| Kendinle ilgilenmek
| заботиться о себе
|
| Sınava tabi olmak lüzumsuz bilgilerden
| Быть предметом экзамена - одна из ненужной информации
|
| Başarırsan günde 8 saat köle olmak
| Быть рабом по 8 часов в день, если получится
|
| Kredi borcu ödemek için hiç sorun olmaz
| Нет проблем с погашением долга по кредиту
|
| Koştururdum önceden ve şimdi çok yoruldum
| Раньше я бегал, а теперь я так устал
|
| Çok çalıştım, çok çalıştım doktor oldum
| Я усердно учился, я усердно учился, я стал врачом
|
| Teşekkürler anne ama oğlun
| Спасибо, мама, но твой сын
|
| Başkası olmaktan çok yoruldu
| Устал быть кем-то другим
|
| Bas tekme, kasvetten geçilmiyor
| Ударь по басу, мрак не пройдет
|
| Hapsetmek hayalleri bekletmek öğretilir mektepte
| Заключать в тюрьму, держать мечты в ожидании учат в школе.
|
| Değersiz değilim eve getirdiğim ekmekten
| Я не бесполезен от хлеба, который я принес домой
|
| Yoruldum anne her gün maske takıp gezmekten!
| Я устал, мама, носить маску каждый день!
|
| Hayallerim vardı, hepsi öncedendi
| У меня были мечты, все это было раньше
|
| Satacaktım belki sokaklarda körce mendil
| Я собирался продать, может быть, носовой платок вслепую на улицах
|
| Ruhum zengin çünkü az önce cebimdeki son beşliği
| Моя душа богата, потому что у меня только что были последние пять в кармане.
|
| İstiklal’de çalan gence verdim
| Я отдал его молодому человеку, который играл в Истикляль
|
| Kafamdaki zincirlerden kurtulmam lazım
| Мне нужно избавиться от цепей в голове
|
| Bir umut besliyorum içimle yaşıt
| Я питаю надежду, которая так же стара, как и я.
|
| Onun ölümü yakın…
| Его смерть близка...
|
| «Büyüdün çocuk, uzak dur kendinden
| «Ты взрослый мальчик, держись подальше от себя.
|
| Tekrar kırılmazsın aynı yerinden»
| Вас больше не разорвут с того же места»
|
| Diyorum da gücüm kalmadı
| Я говорю, что у меня нет сил
|
| Kalkmam lazım inadı bırakıp, kendim olmalıyım
| Я должен встать, отпустить упрямство и быть собой
|
| Vakit daraldı, sonu bilmeden geçiyor zaman
| Времени мало, время проходит, не зная конца
|
| Uyanmam lazım pişmanlık kapımı çalmadan
| Мне нужно проснуться, пока сожаление не постучало в мою дверь.
|
| Tadım tuzum yok, gökyüzüne hasretim
| У меня нет вкуса соли, тоска по небу
|
| Beden burada ruhum Ayrton Senna posteri
| тело здесь моя душа постер Айртона Сенны
|
| Neden üstümde tüm şehrin kasveti?
| Почему мрак всего города на мне?
|
| Neden ben ülkesiz bir askerim?
| Почему я безродный солдат?
|
| Koştururdum önceden tüm gece
| Раньше я бегал всю ночь
|
| Şimdi ne manzaram var, ne güneş ne de pencerem
| Теперь у меня нет ни вида, ни солнца, ни моего окна
|
| 29 oldum, emin olduğum bir şey var:
| Мне 29, в одном я уверен:
|
| Beklersem hayallerim kesinlikle gelmeyecek!
| Если я подожду, мои мечты точно не сбудутся!
|
| Hangi kavga? | Какой бой? |
| ne sikleti?
| какой вес?
|
| Olur moruk «nasip» dedim
| Хорошо, старик, я сказал "одолжение"
|
| Çekip hassiktiri «hayat basit» dedim
| Я отстранился и сказал: «Жизнь проста», черт возьми.
|
| Sonra mahalleden çalındı lan bisikletim
| Затем мой велосипед был украден из района
|
| Daha 10 yaşında çocuktum ben, pes etmedim
| Мне было всего 10 лет, я не сдавался
|
| Vazgeçerdim haset nedir anlasaydım
| Я бы сдался, если бы понял, что такое зависть
|
| Gösterirdim amma saygı eğer çocuk kalmasaydım
| Я бы проявил уважение, если бы не остался ребенком
|
| Üzülürdüm aynı bisiklete gidip para verip hırsızdan tekrardan satın almasaydım
| Мне было бы грустно, если бы я не пошел на тот же велосипед, заплатил деньги и купил его снова у вора.
|
| Kafamdaki zincirlerden kurtulmam lazım
| Мне нужно избавиться от цепей в голове
|
| Bir umut besliyorum içimle yaşıt
| Я питаю надежду, которая так же стара, как и я.
|
| Onun ölümü yakın…
| Его смерть близка...
|
| «Büyüdün çocuk, uzak dur kendinden
| «Ты взрослый мальчик, держись подальше от себя.
|
| Tekrar kırılmazsın aynı yerinden»
| Вас больше не разорвут с того же места»
|
| Diyorum da gücüm kalmadı
| Я говорю, что у меня нет сил
|
| Kalkmam lazım inadı bırakıp, kendim olmalıyım
| Я должен встать, отпустить упрямство и быть собой
|
| Vakit daraldı, sonu bilmeden geçiyor zaman
| Времени мало, время проходит, не зная конца
|
| Uyanmam lazım pişmanlık kapımı çalmadan | Мне нужно проснуться, пока сожаление не постучало в мою дверь. |