| Biologický hodiny tikají a je logický, že analgetika jíš
| Биологические часы тикают, и логично, что вы едите анальгетики
|
| a doufáš, že v sobě utišíš pocit, že slyšíš tikání.
| и вы надеетесь успокоить чувство, что вы слышите тиканье.
|
| Zkoušíš ho přehlušit zvukem televize, necháš do hlavy hustit vize,
| Ты пытаешься заглушить его звуками телевизора, ты позволяешь видениям сгущаться в твоей голове,
|
| že svůj život postavíš snadno jak domeček z Lega, podstupuješ masírky ega.
| что вы строите свою жизнь так же легко, как дом из Лего, вы проходите массаж эго.
|
| Jenže i přes tyhle masáže, přestože stále se kasáš, že
| Но, несмотря на эти массажи, хотя ты все равно этого хочешь
|
| to ještě dokážeš, a že všem ukážeš, že to všem natřeš, stejně tušíš
| ты все еще можешь это сделать, и ты показываешь всем, что ты можешь все это нарисовать, ты же знаешь
|
| že je to jen blbý alibi, že se ti tvůj život zas až tak nelíbí,
| что это просто дурацкое алиби, что тебе так не нравится твоя жизнь,
|
| že tam uvnitř ti něco chybí.
| что тебе чего-то не хватает внутри.
|
| Ptáš se, jak tvůj život vyzní,
| Вы спрашиваете, как звучит ваша жизнь,
|
| až vysílání televizní skončí.
| когда телетрансляция заканчивается.
|
| A kolem bude jenom zrnění,
| И останется только зерно,
|
| a bude konec televizního vysílení!
| и конец телеэфира будет окончен!
|
| Jsi poučenej divák a víš, že po každý krizi následuje zvrat
| Вы просвещенный зритель и знаете, что за каждым кризисом следует разворот
|
| a ty den co den vycházíš z vrat s vírou, že s každý katastrofy si vezmeš
| и каждый день выходишь из ворот, веря, что с каждой катастрофой женишься
|
| ponaučení
| уроки выучены
|
| a zase bude fajn — ale ono to tak není a ty si žiješ ten svůj seriál a to
| и снова будет хорошо - но это не так и ты живешь своим шоу и тем
|
| jediný, co tě žene dál.
| единственное, что заводит тебя.
|
| Tvá jediná opora je na svůj život se dívat shora, jak ta postavička dole v
| Ваша единственная поддержка — это смотреть на свою жизнь сверху, как этот персонаж внизу.
|
| jednom kole
| один раунд
|
| zas dostává do těla a nic si z toho nedělá, jako kdyby věděla,
| она снова входит в свое тело и ничего не делает, как будто знала
|
| že ten život, co vypadá jako noční můra je jenom habaďúra na diváky a taky
| что жизнь, похожая на кошмар, для зрителей просто беспорядок и слишком
|
| že hrdina v poslední chvíli všechno překoná
| что герой все преодолеет в последний момент
|
| a pak padne opona
| а потом занавес падает
|
| Ptáš se, jak tvůj život vyzní,
| Вы спрашиваете, как звучит ваша жизнь,
|
| až vysílání televizní skončí.
| когда телетрансляция заканчивается.
|
| A kolem bude jenom zrnění,
| И останется только зерно,
|
| a bude konec televizního vysílení!
| и конец телеэфира будет окончен!
|
| V televizi je tma a ty koukáš na oblohu, náhle máš potřebu dovolat se Bohu,
| В телевизоре темно, а ты смотришь в небо, вдруг тебе нужно позвать Бога,
|
| ale má tam schránku tak mu píšeš SMS o tom, jak ti chybí láska — ať se sexem či
| но у него там почтовый ящик, так что ты пишешь ему смс о том, как скучаешь по любви - то ли сексу, то ли
|
| bez.
| без.
|
| A přepadá tě smutek, žiješ vypůjčený životy a vlastní ti utek.
| И печаль переполняет тебя, ты живешь заимствованными жизнями и собственным бегством.
|
| Chybí ti Bůh, chybí ti sex — láskou či bez — na to dneska sere pes
| Ты скучаешь по Богу, ты скучаешь по сексу - с любовью или без любви - сегодня насрать собаке
|
| Ptáš se, jak tvůj život vyzní,
| Вы спрашиваете, как звучит ваша жизнь,
|
| až vysílání televizní skončí.
| когда телетрансляция заканчивается.
|
| A kolem bude jenom zrnění,
| И останется только зерно,
|
| a bude konec televizního vysílení! | и конец телеэфира будет окончен! |