| Někdy bych chtěl s tebou vyrazit do kina
| Иногда я хочу пойти с тобой в кино
|
| jenom ty a já a na plátně volovina
| только ты и я и фигня на холсте
|
| o chlapíkovi, co děla u policie
| о парне, работающем в полиции
|
| a má poslední den do důchodu
| и имеет последний день, чтобы уйти в отставку
|
| a celkem si je jistej tím,
| и ты уверен
|
| že se do důchodu těší na to,
| что он с нетерпением ждет выхода на пенсию
|
| až bude mít klid a nebude muset nic řešit
| когда у него будет мир и ему не придется иметь дело ни с чем
|
| Bude si užívat stáří,
| Он будет радоваться старости,
|
| chodit na túry na Říp a na ryby,
| отправиться в поход по Ржипу и порыбачить,
|
| ale ty plány se zmaří.
| но эти планы провалятся.
|
| V den jeho vodchodu do důchodu jedno mladý kotě
| Один молодой котенок в день выхода на пенсию
|
| po srážce s nožem zbyde hrobníkovi na lopatě.
| после столкновения с ножом у могильщика остается лопата.
|
| Všechny noviny se ptají,
| Все газеты спрашивают
|
| kdo to zavinil a každej policajt chce dostat tu svini.
| кто это вызвал, и каждый полицейский хочет получить эту суку.
|
| Celý oddělení šílí,
| Весь отдел сошел с ума,
|
| jenom ten detektiv sedí s prutem u rybníka,
| только сыщик сидит с розгой у пруда,
|
| před sebou basu piv a žádnej div,
| бас пива перед вами и не удивительно
|
| že se mu nechce vstávat a něco řešit,
| что он не хочет вставать и что-то решать,
|
| radši chce se zase navát.
| он предпочитает вернуться.
|
| A jeho kolegové podle stop na dívčině těle
| И его коллеги по следам на теле девушки
|
| zkouší najít pachatele a furt ho přemlouvají,
| они пытаются найти преступника и уговаривают его,
|
| ať s nima dál právo hájí a pomůže jim vraha najít.
| пусть и дальше с ними защищают закон и помогают найти убийцу.
|
| Ale ten pán s pleší je odpovědí nepotěší,
| Но лысый господин ответом не обрадуется,
|
| už je v důchodu,
| он уже на пенсии
|
| nechce čeřit vodu,
| не хочет очищать воду,
|
| spíš chodí na pěší túry a na bleší trhy a tu vraždu nikdo nevyřeší.
| скорее он ходит по походам и барахолкам, а убийство никто не раскрывает.
|
| Jó na takovej film bych tě někdy chtěl vzít,
| Да, Эл, для меня это звучит довольно дерьмово. Похоже, BT тоже не для меня.
|
| v temným sále se přežrat popcornem
| в темном зале есть попкорн
|
| a colou se zpít a ději na plátně se pohrdavě smát
| и колу пить и идти на экран презрительно хохотать
|
| a říkat vole vole to je Hollywood,
| и скажи, чувак, это Голливуд,
|
| vole vole to je Hollywood,
| Чувак, это Голливуд,
|
| vole vole to by se v reálným životě nikdy nemohlo stát.
| Чувак Чувак Такого никогда не могло случиться в реальной жизни.
|
| Taky bych chtěl vidět film o sportovcovi,
| Я бы тоже хотел посмотреть фильм про спортсмена,
|
| co není moc dobrej v tom co dělá,
| который не очень хорош в том, что он делает
|
| ale co ví, že když se něco chce,
| но откуда ему знать, что если что-то захочется,
|
| tak to kurva jde,
| так хрень творится
|
| a tak trénuje a trénuje a trénuje a trénuje.
| и поэтому он тренируется, тренируется, тренируется и тренируется.
|
| Nešetří síly, vše obětuje svýmu cíli,
| Он не жалеет сил, жертвует всем ради своей цели,
|
| nezná odpočinku,
| он не знает покоя
|
| neustále zvedá činku a trénuje a trénuje a k hovnu mu to je.
| он постоянно поднимает штангу, тренируется и тренируется, и это отстой.
|
| Nikdy se nezlepší nikdy v ničem neuspěje.
| Он никогда не поправится, он никогда не добьется успеха.
|
| Ten sportovec je synem toho detektiva
| Спортсмен – сын детектива
|
| a ten se na svýho syna skrz prsty celej život dívá,
| а на сына сквозь пальцы всю жизнь смотрит,
|
| jeho záliby mu nevoněj a furt kéruje do něj,
| не чуять его увлечений и кричать ему,
|
| ale není to svině,
| но это не сука
|
| my co by diváci víme,
| мы то, что знает аудитория
|
| že k tý krutosti ho nutí cosi z minulosti,
| что что-то из прошлого принуждает его к этой жестокости,
|
| nějaký hnusný trauma,
| какая-то неприятная травма
|
| co ho v noci ze sna budí,
| Что будит его ночью,
|
| ale ve skutečnosti mu tepe zlatý srdce v hrudi.
| а на самом деле золотое сердце бьется в его груди.
|
| Ale to zlatý srdce se nikdy neprojeví
| Но это золотое сердце никогда не покажет
|
| a to trauma z dětství - jeho syn o něm neví
| и детская травма - сын о нем не знает
|
| a ani se nedozví a vztahy mezi nima vždycky budou zlý,
| и даже не узнают, и отношения между ними всегда будут плохими,
|
| syn se bude chtít otci zavděčit,
| сын захочет поблагодарить своего отца,
|
| nebude vědět čím a spoustu nocí probrečí.
| он не будет знать, что, и он будет плакать много ночей.
|
| A když pak otec bude umírat na zhoubnou cystu,
| И когда мой отец умирает от злокачественной кисты,
|
| ani tehdy ti dva k sobě nenajdou cestu.
| даже тогда они не найдут пути друг к другу.
|
| Jó na takovej film bych tě někdy chtěl vzít,
| Да, Эл, для меня это звучит довольно дерьмово. Похоже, BT тоже не для меня.
|
| v temným sále se přežrat popcornem
| в темном зале есть попкорн
|
| a colou se zpít a ději na plátně se pohrdavě smát
| и колу пить и идти на экран презрительно хохотать
|
| a říkat vole vole to je Hollywood,
| и скажи, чувак, это Голливуд,
|
| vole vole to je Hollywood,
| Чувак, это Голливуд,
|
| vole vole to by se v reálným životě nikdy nemohlo stát.
| Чувак Чувак Такого никогда не могло случиться в реальной жизни.
|
| Ten syn je zamilovanej do holky vod vedle,
| Сын влюблен в девушку рядом с ним,
|
| myslí jenom na ni,
| он думает только о ней
|
| je z ní prostě vedle,
| это просто по соседству,
|
| srdce mu z toho puká,
| его сердце колотится,
|
| zažíva muka, protože ona má oči jen pro kluka, co ji šuká.
| она испытывает мучения, потому что смотрит только на парня, который ее трахает.
|
| A navíc problém je ten,
| Кроме того, проблема в том,
|
| že ten její kluk je kretén,
| что ее парень мудак,
|
| je hnutej a dutej a permanentně sjetej,
| подвижный, полый и постоянно разрезанный,
|
| vod rána do večera tu holku tyranizuje
| с утра до вечера он издевается над девушкой
|
| a když přijde domů ani si boty nezuje.
| а когда приходит домой, то даже обуви не снимает.
|
| Prostě jí život ničí,
| Это просто портит ей жизнь,
|
| vona je z toho v piči a tak slzy roní a sportovec je tu pro ni.
| Запах в ее киске, и поэтому слезы наворачиваются, и спортсмен здесь для нее.
|
| A dost se tím trápí,
| И он достаточно обеспокоен,
|
| ale jeho láska vydrží,
| но его любовь будет длиться,
|
| řiká se že se to změní a vona mu podrží.
| говорят, что это изменится, и она будет держать его.
|
| Věří, že trpělivost přináší růže,
| Он верит, что терпение приносит розы,
|
| tak je trpělivej,
| такой терпеливый
|
| nosí jí růže a taky prádlo na půdu,
| она несет розы и белье по земле,
|
| když zrovna může,
| когда он сможет
|
| snes by jí i modrý z nebe,
| Вы могли бы взять ее синеву с неба,
|
| už mu z toho jebe.
| это отстой.
|
| A když se holka ze samýho žalu vyleje a pak je na něj protivná,
| И когда девушка изливается от горя и раздражается на него,
|
| on na ni milej je, jako tolerance sama,
| он добр к ней, как сама толерантность,
|
| i když protivná a nalitá - pro něj je to dáma.
| даже если она надоедливая и промокшая - для него это дама.
|
| Je chápavej jako mistr Yoda,
| Он понимает Мастера Йоду,
|
| říká jí, že se to poddá.
| он говорит ей, что сдастся.
|
| Je na ni milej, přestože vona má v krvi dvě promile,
| Она мила с ней, хоть у нее в крови два промилле,
|
| ale vona stejně zůstane s tím svým debilem.
| но она все еще остается со своим придурком.
|
| Jó na takovej film bych tě někdy chtěl vzít,
| Да, Эл, для меня это звучит довольно дерьмово. Похоже, BT тоже не для меня.
|
| v temným sále se přežrat popcornem a colou se zpít
| есть попкорн и колу в темном зале
|
| a ději na plátně se pohrdavě smát
| а история на экране презрительно смеётся
|
| a říkat vole vole to je Hollywood,
| и скажи, чувак, это Голливуд,
|
| vole vole to je Hollywood,
| Чувак, это Голливуд,
|
| vole vole to by se v reálným životě nikdy nemohlo stát.
| Чувак Чувак Такого никогда не могло случиться в реальной жизни.
|
| Jó na takovej film bych tě někdy chtěl vzít,
| Да, Эл, для меня это звучит довольно дерьмово. Похоже, BT тоже не для меня.
|
| v temným sále se přežrat popcornem a colou se zpít
| есть попкорн и колу в темном зале
|
| a ději na plátně se pohrdavě smát
| а история на экране презрительно смеётся
|
| a říkat vole vole to je Hollywood,
| и скажи, чувак, это Голливуд,
|
| vole vole to je Hollywood,
| Чувак, это Голливуд,
|
| vole vole to by se v reálným životě nikdy nemohlo stát,
| чувак чувак, что никогда не могло случиться в реальной жизни,
|
| vole vole to by se v reálným životě nikdy nemohlo stát. | Чувак Чувак Такого никогда не могло случиться в реальной жизни. |