| Vzpomínáš na ty časy
| Вы помните те времена
|
| Kdy nebyl jsi looser
| Когда ты не был лузером
|
| Ale součást masy
| Но часть массы
|
| Všichni jsme měli stejný prd
| У всех нас был одинаковый пердеж
|
| Ale byli silnější než smrt
| Но они были сильнее смерти
|
| Slunce vycházelo i zapadalo na východě
| Солнце вставало и садилось на востоке
|
| A že nebyla možnost volby, byl jsi v pohodě
| И что не было выбора, ты был в порядке
|
| Teď aby ses furt rozhodoval
| Теперь, когда вы все еще принимаете решения
|
| A učil z vlastních chyb!
| И учил на своих ошибках!
|
| Říkáš mi: «Soudruhu, to za nás bylo líp.»
| Вы мне говорите: «Товарищ, так было лучше для нас».
|
| Tvá žena byla ráda, že má doma pracanta
| Твоя жена была рада, что дома трудяга
|
| Měli jste garzonku a Jugošku a trabanta
| У тебя была студия, югоска и трабант.
|
| Stejně jako Franta
| Как Франта
|
| Dneska máš Oktávku a Franta Mercedes
| Сегодня у вас Октав и Франта Мерседес
|
| Co teď doma vyslechneš si, tak to je děs
| То, что ты сейчас слышишь дома, ужасно
|
| Teď, abys vydělal tak na Peguota
| Теперь, чтобы заработать на Peguot
|
| Snad pak nebudeš mít prd ze života
| Может быть, тогда ты не будешь пукать от жизни
|
| Než tě žena vyžene do terénu vydělat na Jeep!
| Пока женщина не загнала тебя в поле, чтобы заработать на джипе!
|
| Říkáš mi, soudruhu, to za nás bylo líp
| Ты говоришь мне, товарищ, что было лучше для нас
|
| O-o-o-o prej za komančů bylo líp
| О-о-о-о Опора для команчей была лучше
|
| Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí
| Итак, вы ждете, пока он снова не выберет их
|
| O-o-o-o vždyť každej správnej Čecháček
| О-о-о-о ведь правильный чех
|
| Chtěl by radši žít za totáče
| Он предпочел бы жить для жизни
|
| Zavřeli ti Jednotu, ať jdou k čertu!
| Они закрыли ваш Unity, пусть идут к черту!
|
| Teď jako pako bloudíš po Albertu
| Теперь ты бродишь по Альберте
|
| Seš tu už celej den a nemáš fintu
| Вы были здесь весь день, и у вас нет финта
|
| Jak mezi regály najít cestu ven z labyrintu
| Как найти выход из лабиринта между полками
|
| Říkáš mi: «Soudruhu, k čemu je mi dva a šedesát druhů toaletního papíru na
| Вы говорите мне: «Товарищ, какая польза от двух и шестидесяти видов туалетной бумаги?
|
| jednu díru?
| одна дырка?
|
| Do hlavy mi to nejde, vždyť je to jako špatnej vtip!»
| Не могу придумать, это как плохая шутка!»
|
| Říkáš mi: «Soudruhu, to za nás bylo líp.»
| Вы мне говорите: «Товарищ, так было лучше для нас».
|
| O-o-o-o prej za komančů bylo líp
| О-о-о-о Опора для команчей была лучше
|
| Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí
| Итак, вы ждете, пока он снова не выберет их
|
| O-o-o-o vždyť každej správnej Čecháček
| О-о-о-о ведь правильный чех
|
| Chtěl by radši žít za totáče
| Он предпочел бы жить для жизни
|
| Dřív to fakt byla jízda
| Раньше это была поездка
|
| Scházeli jste se po bytech, četlli Samizdat
| Вы встречались по квартирам, читайте Самиздат
|
| Sháněli modrý knížky a banány
| Они искали синие книги и бананы
|
| A nikdy v tom nebyli sami
| И они никогда не были одиноки в этом
|
| Hráli jste si s EesTBáky
| Вы играли с EesTBáky
|
| Na schovku a na honěnou taky
| В шкафчик и в погоню тоже
|
| Chodili po výsleších, udávali kamarády
| Ходили на допросы, сообщили друзья
|
| Život měl grády
| В жизни были оценки
|
| A ten kdo nezazpíval
| И тот, кто не пел
|
| Toho prostě někdo típ!
| Это просто кто!
|
| A teď mi vyprávíš
| И теперь ты говоришь мне
|
| Že za vás bylo líp
| Чтобы тебе было лучше
|
| O-o-o-o prej za komančů bylo líp
| О-о-о-о Опора для команчей была лучше
|
| O-o-o-o prej za komančů bylo líp
| О-о-о-о Опора для команчей была лучше
|
| Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí
| Итак, вы ждете, пока он снова не выберет их
|
| O-o-o-o vždyť každej správnej Čecháček
| О-о-о-о ведь правильный чех
|
| Chtěl by radši žít za totáče. | Он предпочел бы жить для жизни. |
| Ou-jé
| О, да
|
| Chtěl by radši žít za totáče. | Он предпочел бы жить для жизни. |
| O-ou-jé
| О-у-же
|
| Chtěl by radši žít za totáče. | Он предпочел бы жить для жизни. |
| JEE | JEE |