| Cudzinka v tvojej zemi
| Незнакомец в вашей стране
|
| Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí
| Мы говорили на одном языке вчера
|
| I přes pár cizích slov tvý dopisy
| Несмотря на несколько иностранных слов, твои письма
|
| Jsem zvládal přečíst
| мне удалось прочитать
|
| Dnes ty cizí převažují ty známý
| Сегодня незнакомцев больше, чем знакомых
|
| Co je to s námi, sakra?
| Что, черт возьми, не так с нами?
|
| Co je to s námi?
| Что с нами?
|
| Ešte včera vraveli sme na rovnako
| Вчера мы сказали то же самое
|
| Až na malé odchýlky
| За исключением небольших отклонений
|
| Dnes pripadám si ako pako
| Сегодня я чувствую себя стаей
|
| Keďže všetky slova cudzie znajú sami
| Потому что все иностранные слова известны сами себе
|
| Čo je to s nami, sakra…
| Что, черт возьми, не так с нами?
|
| Čo je to s nami?
| Что с нами?
|
| Včera jsem ti zvládal rozumět
| Я смог понять тебя вчера
|
| Furt chápu jednotlivý slova
| Фурт я понимаю отдельные слова
|
| Lenže uniká ti zmysel viet
| Но вы упускаете суть
|
| Treba to skúšať zas a znova
| Вы должны пробовать снова и снова
|
| Dívám se do slovníku
| я смотрю в словаре
|
| A zkouším zahnat zlej sen
| И я пытаюсь прогнать дурной сон
|
| Že včera byl jsem tvůj svět
| Что вчера я был твоим миром
|
| A teď už nejsem
| И теперь я не
|
| Dívam sa do slovníka a smutno je mi
| Я смотрю в словарь и мне грустно
|
| Že už som len cudzinka v tvojej zemi
| Что я просто иностранец в твоей стране
|
| Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí
| Мы говорили на одном языке вчера
|
| Ale společná slovní zásoba se tenčí
| Но общий словарный запас становится тоньше
|
| Můj ostrovtip ztrácí břit a už jen řeže
| Мой остров теряет остроту и просто режет
|
| A nezvratně trhá a trhá a trhá hovorů nit
| И необратимо слезы и слезы и слезы зовет
|
| Ešte včera vraveli sme na rovnako
| Вчера мы сказали то же самое
|
| No slova mena významy
| Ну слова имена значения
|
| A každá loď sa stane vrakom
| И каждый корабль станет крушением
|
| Zo známych sú neznámi
| Из знакомых они неизвестны
|
| A čo je hlavné, pletieme si hlavne
| А самое главное мы путаем главное
|
| A to hlavne s hlavami
| И особенно с головой
|
| Včera říkalas mi bonmoty
| Вы назвали меня bonmots вчера
|
| Dnes se učíš abecedu
| Вы сегодня учите алфавит
|
| A ja čakám čo zas vypotíš
| И я жду, когда ты снова вспотеешь
|
| Pri mne buď no viac ma nebuď!
| Будь со мной, не будь мной больше!
|
| Dívám se do slovníku
| я смотрю в словаре
|
| A zkouším zahnat zlej sen
| И я пытаюсь прогнать дурной сон
|
| Že včera byl jsem tvůj svět
| Что вчера я был твоим миром
|
| A teď už nejsem
| И теперь я не
|
| Dívam sa do slovníka a smutno je mi
| Я смотрю в словарь и мне грустно
|
| Že už som len cudzinka v tvojej zemi
| Что я просто иностранец в твоей стране
|
| Ešte včera vraveli sme bez problémov
| Вчера мы сказали нет проблем
|
| Teraz najlepšie si rozumieme keď sme nemo
| Теперь мы лучше всего понимаем друг друга, когда мы
|
| Slova vodievajú nás za nos radi
| Слова любят вести нас за нос
|
| A ja už si dávno medzi riadkami neporadím
| И я не могу справиться с линиями в течение длительного времени
|
| Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí
| Мы говорили на одном языке вчера
|
| Ale v zákoutí vět na nás číhá nebezpečí
| Но опасность таится в углу предложений
|
| Slova zákeřná jak jedovatí hadi
| Коварные слова, как ядовитые змеи
|
| Co v křivolakých souvětích nás dozajista zradí
| Что непременно выдаст нас в кривых предложениях
|
| Pred sebou máme slepú mapu
| Перед нами слепая карта
|
| Možno že nám chýba snaha
| Может быть, нам не хватает усилий
|
| Vždyť tvou řeč těla stále chápu
| Я все еще понимаю твой язык тела
|
| Hoci iba keď som nahá
| Хотя только когда я голый
|
| Dívám se do slovníku
| я смотрю в словаре
|
| A zkouším zahnat zlej sen
| И я пытаюсь прогнать дурной сон
|
| Že včera byl jsem tvůj svět
| Что вчера я был твоим миром
|
| A teď už nejsem
| И теперь я не
|
| Dívam sa do slovníka a smutno je mi
| Я смотрю в словарь и мне грустно
|
| Že už som len cudzinka v tvojej zemi…
| Что я всего лишь иностранец в твоей стране…
|
| Že už jsi jen cizinka v mojí zemi…
| Что ты всего лишь иностранец в моей стране…
|
| Že už som len cudzinka v tvojej zemi | Что я просто иностранец в твоей стране |