| Sie ist ne Feine,
| Она в порядке
|
| ist so schön wie keine,
| прекрасна как никто
|
| wunderbare Beine,
| чудесные ножки,
|
| ich betete zum Himmel, dass sie mir im Traum erscheine.
| Я молил небеса, чтобы она явилась мне во сне.
|
| Ihre schmalen Lenden,
| твои узкие чресла,
|
| Beine, die nicht enden,
| ноги, которые никогда не кончаются
|
| Männer halten an, um sich nach ihr umzuwenden.
| Мужчины останавливаются, чтобы посмотреть на нее.
|
| Kurz: Sie ist fantastisch,
| Короче: она фантастическая
|
| durch und durch elastisch,
| упругий насквозь,
|
| wenn ich sie beschreib', werden meine Worte plastisch.
| когда я их описываю, мои слова становятся пластичными.
|
| Sie ist einfach nur bombastisch!
| Она просто бомбическая!
|
| Sie ist zu schön für diese Welt.
| Она слишком красива для этого мира.
|
| Alles, was einem Mann an 'ner Frau gefällt,
| Все, что мужчине нравится в женщине
|
| das hat sie, und noch viel mehr.
| у нее есть это и многое другое.
|
| Wenn sie nicht so unbeschreiblich weiblich wär'!
| Если бы она не была такой неописуемо женственной!
|
| Sie ist zu schön für diese Welt.
| Она слишком красива для этого мира.
|
| So hab' ich mir meine Traumfrau vorgestellt.
| Именно такой я представлял себе женщину своей мечты.
|
| Einfach völlig perfekt — irgendwie suspekt.
| Просто абсолютно идеально — своего рода подозрение.
|
| Weil mein Leben g’rad im Stau stand,
| Потому что моя жизнь застряла в пробке
|
| als ich diese Frau fand,
| когда я нашел эту женщину
|
| betrieb ich großen Aufwand,
| я приложил много усилий
|
| denn meine Hormone probten kollektiv den Aufstand.
| потому что мои гормоны коллективно бунтовали.
|
| Sie war so verwegen,
| Она была такой смелой
|
| ich war so verlegen,
| мне было так стыдно
|
| aber eines Tages, ohne groß zu überlegen,
| но однажды, недолго думая,
|
| hab ich hier geschrieben,
| я написал здесь
|
| folgte meinen Trieben,
| следовал своим инстинктам
|
| war auf Wolke Sieben und wär' gerne dort geblieben.
| был на седьмом небе от счастья и хотел бы остаться там.
|
| Wie konnt ich mich nur so verlieben?
| Как я мог так влюбиться?
|
| Sie ist zu schön für diese Welt.
| Она слишком красива для этого мира.
|
| Ich will mit ihr allein sein
| я хочу побыть с ней наедине
|
| und lad' sie zu 'nem Wein ein.
| и пригласить ее на вино.
|
| Ich will nicht gemein sein,
| я не хочу быть злым
|
| doch sie ist das relative Gegenteil von Einstein.
| но она относительная противоположность Эйнштейну.
|
| Phrase über Phrase.
| Фраза над фразой.
|
| Ihr Name ist Hase.
| Ее зовут Кролик.
|
| Ich bestaune ihre Schönheit und bohre in der Nase.
| Я восхищаюсь ее красотой и ковыряюсь в носу.
|
| Wenige Sekunden zieh’n sich hin wie Stunden,
| Несколько секунд тянутся как часы
|
| und ich wär' so gerne still und unsichtbar verschwunden.
| и хотелось бы исчезнуть тихо и незаметно.
|
| Die Frau ist völlig falsch verbunden!
| Женщина совершенно неправильно связана!
|
| Sie ist zu schön für diese Welt.
| Она слишком красива для этого мира.
|
| Alles, was einem Mann an 'ner Frau gefällt,
| Все, что мужчине нравится в женщине
|
| das hat sie, und noch viel mehr.
| у нее есть это и многое другое.
|
| Wenn sie nich so unbeschreiblich dämlich wär'!
| Если бы она не была так неописуемо глупа!
|
| Doch das stört sie leider nicht —
| К сожалению, ее это не смущает...
|
| hält Monologe ohne Pause.
| держит монологи без перерыва.
|
| Oben brennt zwar das Licht,
| Свет горит выше
|
| aber keiner ist zuhause.
| но никого нет дома.
|
| Ich weiß nicht, was soll es bedeuten?
| Я не знаю, что это значит?
|
| Langweilige Geschichten von mir unbekannten Leuten
| Скучные истории от людей, которых я не знаю
|
| interessieren mich nicht die Bohne —
| Меня не интересует боб —
|
| geistig oben ohne!
| мысленно топлесс!
|
| Zu schön für diese Welt,
| Слишком красиво для этого мира
|
| aber leider dumm wie ein Stück Brot,
| но, к сожалению, тупой, как кусок хлеба,
|
| bei ihr ist gar nichts los hier oben.
| здесь с ней ничего не происходит.
|
| Zu schön für diese Welt,
| Слишком красиво для этого мира
|
| doch ich vergaß das Elfte Gebot:
| но я забыл одиннадцатую заповедь:
|
| Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben…
| Не хвали день до вечера...
|
| Sie ist zu schön für diese Welt. | Она слишком красива для этого мира. |