| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Ich ruf nur an, um euch zu sagen:
| Я просто звоню, чтобы сказать тебе:
|
| Ihr macht irgendwas verkehrt
| Вы делаете что-то не так
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Das habt ihr sicher nicht gewusst
| Вы, вероятно, не знали, что
|
| Es hat sich wahrscheinlich noch keiner beschwert
| наверное еще никто не жаловался
|
| Ich rufe an, damit euch endlich jemand informiert
| Я звоню, чтобы кто-то наконец сообщил тебе
|
| Dabei hab' ich noch nicht mal Politik studiert
| Я еще даже не изучал политику
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Es gibt da so ein Phänomen:
| Есть такое явление:
|
| Die Politikverdrossenheit
| Разочарование в политике
|
| Dieser Terminus bedeutet kurz und knapp:
| Вкратце этот термин означает:
|
| Die Leute sind euch leid
| Вы устали от людей
|
| Ihr seid kurz davor die allerletzten Fans zu verlier’n
| Вы вот-вот потеряете самых последних поклонников
|
| Dann gibt es für euch nix mehr zu regier’n und opponier’n
| Тогда вам больше нечего править и противопоставлять
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Viele Leute sagen heute:
| Сегодня многие говорят:
|
| «Politik? | "Политика? |
| Dass ich nicht lache!»
| Не смеши меня!"
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Das ist schad', denn Demokratie
| Это позор, потому что демократия
|
| Ist im Prinzip 'ne feine Sache
| В принципе неплохая вещь
|
| Ihr benutzt zu viele Phrasen und schöngefärbte Zahlen
| Вы используете слишком много фраз и приукрашенных цифр
|
| Ständig in der Angst vor den nächsten Landtagswahlen
| Постоянно боится следующих государственных выборов
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Der Mensch hat, Gott sei Dank, ein Gedächtnis, wie ein Sieb
| У человека, слава богу, память как сито
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Gebt euch ein bisschen Mühe und alle ham euch wieder lieb
| Приложите немного усилий, и все снова полюбят вас
|
| Hier 'n paar heiße Tips: Probiert’s mal mit Gestalten
| Вот несколько полезных советов: Попробуйте формы
|
| Das macht doch viel mehr Spaß als das öde Macht-Verwalten
| Это намного веселее, чем утомительное управление питанием
|
| Verzichtet auf das Rumtaktieren unter der Hand
| Воздержитесь от захвата исподтишка
|
| Vermittelt das Gefühl, ihr tut das Beste für's Land
| Заставляет вас чувствовать, что вы делаете то, что лучше для страны
|
| Macht ruhig mal 'n Fehler — so ist das Leben —
| Совершить ошибку - это жизнь -
|
| Doch schön wär's, diesen Fehler dann auch ehrlich zuzugeben
| Но было бы неплохо честно признать эту ошибку
|
| Sucht euch nur Minister, die vom Thema was versteh’n
| Просто ищите министров, которые что-то знают по теме.
|
| Lasst uns am Ende des Tunnels ein Lichtlein seh’n
| Давайте увидим немного света в конце туннеля
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Ich ruf nur an, um euch zu sagen:
| Я просто звоню, чтобы сказать тебе:
|
| Ihr verursacht großen Frust
| Вы вызываете большое разочарование
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |
| Ihr könnt jetzt nicht mehr sagen
| Вы не можете сказать больше сейчас
|
| Davon hättet ihr nix gewusst
| Вы бы не знали об этом
|
| Hallo Berlin
| Привет Берлин
|
| Hallo Berlin! | Здравствуй, Берлин! |