| Ich wecke sie mit meinem fröhlichsten Lachen:
| Я разбужу их своим самым счастливым смехом:
|
| «Aufstehn, Schatz, Karriere machen!
| «Вставай, милый, делай карьеру!
|
| Im Schrank liegt deine frisch gebügelte Hose,
| Твои свежевыглаженные брюки в шкафу,
|
| Tomaten, Mozzarella und Basilikum sind in der Tupperdose!».
| Помидоры, моцарелла и базилик в Tupperware!».
|
| Sie sagt: «Die Sonne scheint — ich nehm den Lamborghini,
| Она говорит: «Солнце светит — я возьму Ламборгини,
|
| heute wird es spät, wir trinken noch Martini
| сегодня уже поздно, мы все еще пьем мартини
|
| bei Salvatore. | в Сальваторе. |
| Bitte warte nicht auf mich.
| пожалуйста, не жди меня
|
| Ich muss jetzt los. | Мне нужно идти. |
| Vergiss die Blumen nich'!»
| Не забудьте цветы!»
|
| Ich strahl sie an und sag: «Mach dir keine Sorgen,
| Я улыбаюсь ей и говорю: «Не волнуйся,
|
| die Blumen und die Fenster mach ich gleich heute morgen.
| Я сделаю цветы и окна сегодня утром.
|
| Pass auf dich auf! | Береги себя! |
| Wann kommst du denn nach Haus?»,
| Когда ты приходишь домой?",
|
| doch da ist sie schon lange aus der Türe raus.
| но так как она была вне двери в течение длительного времени.
|
| Sie ist 'ne Power-Frau, die alle Tricks kennt.
| Она властная женщина, которая знает все уловки.
|
| Im Communication-Front-Consulting-Multi-Management
| In Communication-Front-Consulting-Multi-Management
|
| ist sie Main-Assistant-Chief-Controlling-Analyst.
| она является главным помощником главного аналитика по контроллингу.
|
| Ich hab bis heut noch nicht verstanden, was das ist.
| Я до сих пор не понимаю, что это такое.
|
| Doch sie weiß, dass sie sich auf mich verlassen kann:
| Но она знает, что может рассчитывать на меня:
|
| Hinter jeder starken Frau steht 'n fleißiger Mann!
| За каждой сильной женщиной стоит трудолюбивый мужчина!
|
| Die Blumen sind gepflegt, alle Fenster sind geputzt,
| За цветами хорошо ухаживают, все окна вымыты,
|
| der Wohnzimmerteppich war die längste Zeit verschmutzt.
| ковер в гостиной был грязным в течение длительного времени.
|
| Mit meinem neuen Wasserheißdampfreinigungsgerät
| С моим новым устройством для очистки паром горячей воды
|
| kommt für den Dreck jede Hilfe zu spät!
| любая помощь приходит слишком поздно для грязи!
|
| Ich hab eingekauft und die Betten frisch bezogen
| Я пошел по магазинам и недавно заправил кровати
|
| und aus Langeweile alle krummen Gabeln grad gebogen.
| и все кривые вилки выпрямил от скуки.
|
| Jetzt warte ich auf sie und vermisse sie voll,
| Теперь я жду ее и очень по ней скучаю
|
| doch ich weiß, dass ich sie im Büro nicht anrufen soll.
| Но я знаю, что не должен звонить ей в офис.
|
| Sie ist 'ne Power-Frau…
| Она властная женщина...
|
| Manchmal fühle ich mich müde und leer.
| Иногда я чувствую усталость и пустоту.
|
| Mein Therapeut sagt täglich: «Nimm's nicht so schwer!
| Мой терапевт каждый день говорит: «Не переживай так сильно!
|
| Ein eigenes Hobby wär geschickt und klug!»
| Было бы умно и умно собственное хобби!»
|
| Doch zum Töpfern bin ich einfach nicht geschickt genug.
| Но я просто недостаточно опытен в гончарном деле.
|
| Ich hasse ihren jungen Privatsekretär!
| Я ненавижу вашего молодого личного секретаря!
|
| Sie lächelt und sagt, dass da absolut nix wär,
| Она улыбается и говорит, что абсолютно ничего
|
| doch der Typ hat Muskeln, da komm ich nicht gegen an,
| но у парня есть мускулы, я не могу с этим бороться,
|
| und ich trau ihr nicht. | а я ей не доверяю. |
| Sie ist ja auch nur ein Mann.
| Ведь она всего лишь мужчина.
|
| Sie ist 'ne Power-Frau und das ist ihre Art
| Она властная женщина, и это ее стиль.
|
| der Rache für fünftausend Jahre Patriarchat…
| месть за пять тысяч лет патриархата...
|
| Doch im Scheidungsrecht kenn' ich mich bestens aus:
| Но я очень хорошо разбираюсь в законах о разводе:
|
| Wenn es so weit ist, dann behalt' ich das Haus! | Когда придет время, я буду охранять дом! |