| Die Nachbarn werden sagen:
| Соседи скажут:
|
| 'Es tut uns schrecklich Leid'.
| «Нам ужасно жаль».
|
| Die Polizei wird nach uns fragen,
| Полиция спросит нас
|
| aber keiner weiß Bescheid.
| но никто не знает.
|
| Wenn das hier ein Kinofilm wär'
| Если бы это был фильм
|
| würd' ich aus dem Kino renn’n,
| я бы выбежал из кинотеатра
|
| aber wenn wir das jetzt durchziehn,
| но если мы сделаем это сейчас
|
| wird uns nichts mehr jemals trenn’n.
| ничто никогда не разлучит нас.
|
| Total nervös und trotzdem froh —
| Весь нервный и все еще счастливый —
|
| ich glaub', es geht dir ebenso.
| Я думаю, вы чувствуете то же самое.
|
| Wir lassen alles liegen,
| мы оставляем все
|
| was uns noch im Wege steht.
| что еще стоит на нашем пути.
|
| Das viel zu alte Cabrio
| Слишком старый кабриолет
|
| hat immerhin ein Radio.
| по крайней мере есть радио.
|
| Das fällt bald auseinander,
| Это скоро развалится
|
| aber Hauptsache es geht:
| но главное это:
|
| Mach das Radio an
| Включи радио
|
| und dreh richtig laut auf
| и включи это очень громко
|
| wir fahren durch den Sommerregen
| мы едем сквозь летний дождь
|
| der Sonne entgegen.
| к солнцу.
|
| Mach das Radio an
| Включи радио
|
| wir fahr’n immer weiter raus
| мы идем дальше и дальше
|
| einfach immer geradeaus,
| просто всегда прямо
|
| wie sich die Wolken wegbewegen
| как облака удаляются
|
| Wer hätte das von uns gedacht?
| Кто бы мог подумать такое о нас?
|
| Ohne Dach und ohne Karte
| Без крыши и без карты
|
| geht’s mit Vollgas durch die Nacht.
| это полный газ в течение ночи.
|
| Es gibt nichts, was ich erwarte.
| Я ничего не ожидаю.
|
| Wenn du mich lässt,
| Если вы позволите мне,
|
| nehm ich dich nicht nur in den Arm.
| Я не просто беру тебя на руки.
|
| Total durchnässt,
| полностью промокший,
|
| doch der Regen ist ganz warm.
| но дождь очень теплый.
|
| Mach das Radio an…
| Включи радио...
|
| Es wird schon geh’n.
| Все будет хорошо.
|
| Hab dich schon lang nicht mehr so glücklich geseh’n… | Давно не видел тебя таким счастливым... |