| Ich bin nur für dich mit dir in Bridget Jones gegangen
| Я пошел с тобой в Бриджит Джонс только для тебя
|
| Ich hab' nur für dich mit dem Joggen angefangen
| Я только что начал бегать для тебя
|
| Ich lief nur für dich stundenlang durch diesen Park
| Я ходил по этому парку часами только для тебя
|
| Ich aß nur für dich fettreduzierten Früchtequark
| Я съел обезжиренный фруктовый творог только для тебя
|
| Ich trug nur für dich im Sommer Birkenstock-Sandalen
| Я носил сандалии Birkenstock только для тебя летом
|
| Wirklich nur für dich. | Действительно только для вас. |
| Ich musste die auch noch bezahlen!
| Я тоже должен был заплатить!
|
| Ich hab' nur für dich behauptet, Heidi Klum zu hassen
| Я лишь утверждал за тебя, что ненавижу Хайди Клум
|
| Nur für dich! | Только для тебя! |
| Und trotzdem hast du mich verlassen
| И все же ты оставил меня
|
| Nur für dich, das hab' ich nur für dich getan
| Только для тебя, я сделал это только для тебя
|
| Nur für dich. | Только для тебя. |
| Du warfst mich völlig aus der Bahn
| Ты полностью сбил меня с пути
|
| Nur für dich war ich treuer als Olli Kahn!
| Только для тебя я был вернее Олли Кана!
|
| Nur für dich. | Только для тебя. |
| Das nennt man wohl 'Beziehungswahn'
| Это называется "безумие отношений"
|
| Ich bin nur für dich auf dem Weihnachtsmarkt gewesen
| Я пошел на рождественский базар только для тебя
|
| Ich hab nur für dich 'Harry Potter' durchgelesen
| Я только что прочитал для тебя «Гарри Поттера»
|
| Ich hab nur für dich jeden Tag das Klo geputzt
| Я чистил туалет каждый день только для тебя
|
| Nur für dich. | Только для тебя. |
| Und was hat mir das genutzt?
| И какая мне от этого польза?
|
| Ich hab' nur für dich 'nen Alkoholverzicht verkündet
| Я объявил никакого алкоголя только для вас
|
| Ich hab' nur für dich meine Playboy-Sammlung angezündet
| Я зажег свою коллекцию Playboy только для тебя
|
| Ich hab' nur für dich sogar ein Liebeslied geschrieben!
| Я даже написал песню о любви специально для тебя!
|
| Nur für dich. | Только для тебя. |
| Und trotzdem bist du nicht geblieben
| И все же ты не остался
|
| Nur für dich, dieses Lied war früher deins
| Только для тебя эта песня была твоей
|
| Das ist es jetzt aber nich' mehr, denn ab heute ist es meins
| Но это уже не то, ведь с сегодняшнего дня оно мое
|
| Ich hab’s ein bisschen umgedichtet, und das macht mich froh!
| Я немного переписал его, и это меня радует!
|
| Jetzt ist es nur für mich und geht ungefähr so:
| Теперь это только для меня и выглядит примерно так:
|
| Ich hab' nur für dich gesagt, dein blaues Kleid sei nett
| Я только что сказал за тебя, твоё голубое платье красивое
|
| Das war gelogen — dein Hintern wirkte ungewöhnlich fett!
| Это была ложь — твоя попа выглядела необычно толстой!
|
| Im Einparken bist du die größte Niete aller Zeiten
| Когда дело доходит до парковки, ты самый большой лох всех времен
|
| Wenn dein Computer abstürzt, schau' halt in die gelben Seiten
| Если ваш компьютер выходит из строя, проверьте желтые страницы
|
| Man kann Zahnbürsten locker zwei, drei Jahre lang gebrauchen
| Вы можете легко использовать зубные щетки в течение двух или трех лет
|
| 'Sex and the City' kannste in der Pfeife rauchen
| Вы можете курить «Секс в большом городе» в трубке
|
| Es trinken außer dir echt nur alte Tanten Sherry
| Кроме тебя херес пьют только старые тётки
|
| Die schönste Frau der Welt ist eindeutig Halle Berry
| Самая красивая женщина в мире однозначно Холли Берри
|
| Nur für dich, dieses Lied war früher deins
| Только для тебя эта песня была твоей
|
| Das ist es jetzt aber nich' mehr, denn ab heute ist es meins
| Но это уже не то, ведь с сегодняшнего дня оно мое
|
| Ich hab' auch die Melodie geändert und das macht mich froh
| Я также изменил мелодию, и это меня радует
|
| Ich sing’s noch einmal nur für dich, denn jetzt klingt es so:
| Я спою ее еще раз только для вас, потому что сейчас она звучит так:
|
| Na na na na na — Na na na na na na!
| На на на на на на на на на на на на!
|
| Pfrrr! | священник! |