| Sari an Dän:
| Сари Дэну:
|
| Du, ich glaub, wir müssen reden. | Ты, я думаю, нам нужно поговорить. |
| So kann’s nicht weitergeh’n.
| Это не может так продолжаться.
|
| Ich kann das nicht mehr jeden Tag auf’s Neue überseh'n.
| Я больше не могу игнорировать это каждый день.
|
| Ich hab viel zu lang geschwiegen, da hat sich was angestaut.
| Я слишком долго молчал, что-то накопилось.
|
| Das blieb zu lange liegen, ich sag’s jetzt, sonst werd ich laut:
| Это было слишком долго, я скажу вам сейчас, иначе я буду громче:
|
| Du bist dran mit Spülen, du bist einfach dran.
| Твоя очередь смывать, твоя очередь.
|
| Du bist dran mit Spülen also halt dich bitte ran.
| Твоя очередь смывать, так что, пожалуйста, держись.
|
| Ja, du bist dran mit Spülen, du bist einfach dran.
| Да, твоя очередь смывать, твоя очередь.
|
| Du bist dran mit Spülen, also halt dich bitte ran!
| Твоя очередь смывать, так что, пожалуйста, держись!
|
| Dän an Clemens:
| Дэн Клеменсу:
|
| Wo wir grad dabei sind, nimm mir das nicht krumm,
| Пока мы здесь, не вини меня,
|
| aber deine Socken liegen überall rum.
| но твои носки повсюду.
|
| Räum deine Klamotten doch mal selber auf,
| Убери свою одежду сам
|
| und du darfst auch mal spülen, kommst du da nicht selber drauf?
| а еще и посуду помыть можно, сама не разберешься?
|
| Du bist dran mit Spülen und Aufräum'n wär' nicht schlecht.
| Твоя очередь мыть посуду и убираться было бы неплохо.
|
| Du bist dran mit Spülen, du bist dran, nee, echt.
| Твоя очередь смывать, твоя очередь, нет, правда.
|
| Ja, du bist dran mit Spülen, du bist einfach dran.
| Да, твоя очередь смывать, твоя очередь.
|
| Du bist dran mit Spülen, also halt dich bitte ran!
| Твоя очередь смывать, так что, пожалуйста, держись!
|
| Clemens an Eddi:
| Клеменс Эдди:
|
| Hör mal, unsre Blumen trocknen vor sich hin.
| Слушай, наши цветы сохнут.
|
| Glaubst du, dass ich alleine dafür zuständig bin?
| Вы думаете, что я один виноват в этом?
|
| Blumen brauchen Liebe. | Цветам нужна любовь. |
| Dir fehlt der grüne Daum’n,
| Вам не хватает зеленого пальца
|
| und dass du auch nur einmal gespült hast, glaub ich kaum!
| и я не могу поверить, что ты помыл посуду только один раз!
|
| Du bist dran mit Spülen und Aufräum'n wär' nicht schlecht,
| Твоя очередь мыть посуду и убирать было бы неплохо,
|
| und gieß doch mal die Blumen, du bist dran, nee, echt.
| и поливайте цветы, ваша очередь, нет, правда.
|
| Du bist dran mit Spülen, du bist einfach dran.
| Твоя очередь смывать, твоя очередь.
|
| Du bist dran mit Spülen, also halt dich bitte ran!
| Твоя очередь смывать, так что, пожалуйста, держись!
|
| Eddi an Ferenc:
| Эдди Ференцу:
|
| Du könntest auch mal kochen, ich mach damit Schluss.
| Вы также можете готовить, я остановлю это.
|
| Was hab' ich verbrochen, dass ich das andauernd machen muss?
| Что я сделал не так, что я должен делать это все время?
|
| Mach du doch mal das Essen! | Почему бы тебе не заняться едой! |
| Ich habe das Gefühl,
| У меня такое чувство,
|
| dass du einfach dran bist. | что твоя очередь. |
| Und mach danach den Spül!
| А потом займись мытьем посуды!
|
| Du bist dran mit Spülen und Aufräum'n wär' nicht schlecht.
| Твоя очередь мыть посуду и убираться было бы неплохо.
|
| Und gieß doch mal die Blumen und Kochen wär' uns recht.
| И поливать цветы, и готовить у нас было бы неплохо.
|
| Du bist dran mit Spülen, du bist einfach dran.
| Твоя очередь смывать, твоя очередь.
|
| Du bist dran mit Spülen, also halt dich bitte ran!
| Твоя очередь смывать, так что, пожалуйста, держись!
|
| Ferenc an Sari:
| Ференц к сари:
|
| Ich hab ne Menge Klagen über dich gehört.
| Я слышал много жалоб на вас.
|
| Ich will nix dazu sagen. | Я не хочу ничего об этом говорить. |
| Mich hat das nie gestört.
| Меня это никогда не беспокоило.
|
| Die sagen, dass du faul bist. | Говорят, ты ленивый. |
| Um die Gemüter abzukühl'n
| Чтобы охладить дух
|
| finde ich, du solltest langsam echt mal wieder spül'n! | Я думаю, тебе действительно стоит снова помыть посуду! |