| Der Wecker schellt um sieben, und ich hab Kaffee gemacht,
| Будильник звенит в семь, и я приготовил кофе.
|
| kaum hab ich ihn getrunken, ist es viertel vor acht.
| Я едва выпил его до того, как было без четверти восемь.
|
| Ich haste schnell zur Uni — kann man so was verstehn?
| Я спешу в университет — вы можете понять что-то подобное?
|
| Die Uhr behauptet «Elf" — gerade war’s doch noch zehn!
| Часы показывают «Одиннадцать» — было только десять!
|
| Dieweil ich fleißig vor mich hinstudier',
| Пока я усердно учусь передо мной,
|
| rennt der Zeiger weiter, ich merk’s erst um vier.
| стрелка продолжает тикать, я не замечаю этого до четырех.
|
| Der Rest des Tages läuft dann circa dreimal so schnell:
| Остальная часть дня проходит примерно в три раза быстрее:
|
| Ich komme aus der Kneipe, und es wird schon hell!
| Я выхожу из паба, а уже светает!
|
| Und ich dreh mich einmal um, schon ist der ganze Tag rum.
| И я оборачиваюсь, весь день уже закончился.
|
| Weil kein Mensch so schnell versteht, wie die Zeit vergeht.
| Потому что никто не понимает, как летит время.
|
| Die Weihnachtsgans liegt noch halbverdaut im Magen,
| Рождественский гусь еще наполовину переварен в желудке,
|
| schon geht es heiter weiter mit den Karnevalstagen.
| карнавальные дни уже весело идут.
|
| «Dschingderassabumm"und ne rote Pappnase,
| "Dschingderassaboom" и красный картонный нос,
|
| es klingelt an der Tür, das ist der Osterhase.
| он звонит в дверь, это пасхальный кролик.
|
| Eiermalen, Eiersuchen, Eierlikör,
| Покраска яиц, охота за яйцами, гоголь-моголь,
|
| vor dem ersten Mai noch schnell zum Frisör!
| до первого мая, быстро в парикмахерскую!
|
| Pfingsten gibt’s bei Tante Marlies Kaffee und Kuchen
| Троица, у тети Марлиз есть кофе и пирожные.
|
| — verdammt, ich muß ja noch meinen Urlaub buchen!
| — черт возьми, я все еще должен забронировать свой отпуск!
|
| Und ich dreh mich einmal um, schon ist das halbe Jahr rum.
| И я оборачиваюсь, пол года уже позади.
|
| Weil kein Mensch so schnell versteht, wie die Zeit vergeht.
| Потому что никто не понимает, как летит время.
|
| Der Urlaub ist vorbei — Sonne, Strand und geiles Wetter.
| Отпуск закончился — солнце, пляж и отличная погода.
|
| Kaum zuhause, fall’n natürlich prompt die ersten Blätter!
| Как только вы приходите домой, первые листья падают, конечно же!
|
| Wieder keine Zeit für erforderliche Taten,
| Снова нет времени на необходимые действия,
|
| denn es ist soweit: Ich muß die Weihnachtsgans braten…
| потому что время пришло: я должен пожарить рождественского гуся...
|
| Im Augenblick bin ich noch nicht mal Ende zwanzig,
| На данный момент мне еще нет и двадцати,
|
| doch in ein paar Sekunden wird die gute Butter ranzig.
| но через несколько секунд хорошее масло прогоркает.
|
| (pause) dann hab ich meine siebzig Jahre abgerissen,
| (пауза) тогда я сорвал свои семьдесят лет
|
| und kurz darauf wird in das grüne Gras gebissen.
| и вскоре после этого зеленая трава кусается.
|
| Vielleicht wird’s dann ja noch was Himmlisches geben,
| Может тогда еще будет что-то небесное,
|
| so mancher nennt den Zustand Ewiges Leben.
| некоторые называют это состояние вечной жизнью.
|
| Läßt Petrus mich hinein, gibt es keinen Grund zu trauern:
| Если Петр впустит меня, то нечего печалиться:
|
| Das Ganze dürfte dann ja wohl was länger dauern!
| Все это, вероятно, займет немного больше времени!
|
| Ich sag im Himmel kurz und knapp alle Termine ab.
| Короче говоря, я отменяю все встречи на небесах.
|
| Dann hab ich endlich für mich Zeit, und zwar ne Ewigkeit. | Тогда у меня, наконец, будет время для себя, для вечности. |