| ich warte dass die ubahn endlich in den bahnhof schleicht
| Я жду, когда метро, наконец, проберется на станцию
|
| ich warte dass mein WLAN mal geschwindichkeit erreicht
| Я жду, когда мой WiFi наберет скорость
|
| ich warte dass der typ vom kundenservice mich verbindet
| Я жду, когда парень из службы поддержки соединит меня
|
| ich warte dass der stau vor meiner nase mal verschwindet
| Я жду, когда пробка перед моим носом исчезнет
|
| ich warte überall und find dass ziemlich ärgelich doch am allermeisten warte
| Я жду везде и нахожу это довольно раздражающим, но больше всего жду
|
| ich auf dich
| я на тебе
|
| ich wart vor deiner tür weil du nichts anzuziehen hast
| Я был у твоей двери, потому что тебе нечего надеть
|
| ich wart auf dich am bahnhof denn du hast den zug verpasst
| Я буду ждать тебя на вокзале, потому что ты опоздал на поезд
|
| ich wart auf dich im auto denn du brauchst noch 5 minuten
| Я подожду тебя в машине, потому что тебе еще нужно 5 минут
|
| was du für 5 minuten hällst kann ich nir grob vermuten
| Я не могу примерно угадать, что ты держишь в руках 5 минут
|
| ich warte überall aufdichich wart und wart und wart
| Я жду тебя везде я жду и жду и жду
|
| ich wart auf dich mit spinnweben und bart
| Я ждал тебя с паутиной и бородой
|
| Tick tock macht die uhr immer wieder warte ich nur auf dich und starr auf
| Тик-так, часы продолжают тикать, я просто жду тебя и смотрю вверх.
|
| ziffernblatt dass gar keine ziffern hat
| циферблат, на котором вообще нет цифр
|
| ich brauch geduld und noch mehr gelassenheit und vor allem brauche ich eine
| мне нужно терпение и еще больше спокойствия и, прежде всего, мне нужно одно
|
| ganze menge zeit
| много времени
|
| wir wollen heute essen gehen du ziehst dich um ich warte
| мы хотим пойти поесть сегодня ты переоденься я подожду
|
| im resteraunt schaust du ewig in die speise karte
| в ресторане вечно смотришь в меню
|
| du musst noch kurz zum klo ich wart bis du zurück am tisch bist
| тебе все равно нужно в туалет, я подожду, пока ты вернешься за стол
|
| da wartich bis duweißt ob du gemüse oder fisch ist
| Я подожду, пока ты не узнаешь, овощи ты или рыба
|
| ich warte bis du aufisst und dann warte ich noch mehr
| Я подожду, пока ты поешь, и тогда я подожду еще немного
|
| denn du grübbelst willst du ein dessert
| потому что ты думаешь, что хочешь десерт
|
| Tick tock macht die uhr immer wieder warte ich nur auf dich und starr auf
| Тик-так, часы продолжают тикать, я просто жду тебя и смотрю вверх.
|
| ziffernblatt dass gar keine ziffern hat
| циферблат, на котором вообще нет цифр
|
| ich brauch geduld und noch mehr gelassenheit und vor allem brauche ich eine
| мне нужно терпение и еще больше спокойствия и, прежде всего, мне нужно одно
|
| ganze menge zeit
| много времени
|
| ich weiß so nach und nach zum glück wie ich dass warten überbrück
| К счастью, я постепенно учусь преодолевать ожидание.
|
| weiß mich geistig wegzustehen
| знает, как выделиться мысленно
|
| kann litirich bis 1000 zählen
| умеет считать до 1000 литров
|
| wenn ich im kopf sudokus mach
| когда я решаю судоку в голове
|
| über selbst erfundene witze lach
| Смейтесь над шутками, которые сами придумываете
|
| bekäm ich damit sehr viel zeit doch du bist noch nicht so weit
| Я бы потратил на это много времени, но ты еще не готов
|
| Tick tock macht die uhr immer wieder warte ich nur auf dich und starr auf
| Тик-так, часы продолжают тикать, я просто жду тебя и смотрю вверх.
|
| ziffernblatt dass gar keine ziffern hat
| циферблат, на котором вообще нет цифр
|
| ich brauch geduld und noch mehr gelassenheit und vor allem brauche ich eine
| мне нужно терпение и еще больше спокойствия и, прежде всего, мне нужно одно
|
| ganze menge zeit
| много времени
|
| tick tock zeit ist geld ich warte ständig wie bestellt
| тик так время деньги я всегда жду как приказано
|
| und ich hab geholt dein zeitgefühl ist falsch gepolt
| а я понял ваше чувство времени неправильно поляризовано
|
| doch ich bleib locker denn zum glück bin ichs gewohnt
| но я остаюсь расслабленным, потому что, к счастью, я к этому привык
|
| und zum glück bist du ne frau auf die sich dass warten lohnt
| и к счастью, ты женщина, которую стоит ждать
|
| (ende)
| (Конец)
|
| (by schlaumeiertv) | (от schlaumeiertv) |