| Ich bin in Köln am Rhein geboren
| Я родился в Кельне на Рейне
|
| Ich find die Stadt einfach wunderbar
| Я просто думаю, что город прекрасен
|
| Ich hab mein Herz an ein Mädchen verloren
| Я потерял свое сердце девушке
|
| Das auch schon immer 'ne Kölnerin war
| Это всегда был уроженец Кельна
|
| Wir lieben beide den Dom und den Rhein
| Мы оба любим собор и Рейн
|
| Auch den FC gucke ich nie allein
| Я тоже никогда не смотрю ФК один
|
| Wir sind uns einig in fast allen Fragen
| Мы согласны практически по всем вопросам
|
| Nur eine Sache kann ich kaum ertragen:
| Я только одного терпеть не могу:
|
| Wenn in der Kneipe ein Walzer erklingt
| Когда в пабе играют вальс
|
| Wirkt sie auf einmal so seltsam beschwingt:
| Внезапно она кажется такой странно взволнованной:
|
| Schon hat sie sich ungefragt
| Она уже спросила себя
|
| Bei mir eingehakt
| зацепил меня
|
| Und dann geht die Hampelei los:
| И тут начинается прикол:
|
| Ja, dieses Schunkeln kann ich nicht aussteh’n
| Да, я терпеть не могу это качание
|
| Ja, dieses Schunkeln geht mir auf den Geist
| Да, это покачивание действует мне на нервы
|
| Wenn einer schunkelt, will ich gleich nach Haus' geh’n
| Если кто-то качается, сразу домой хочется
|
| Weil mir sofort der Geduldsfaden reißt
| Потому что я сразу теряю терпение
|
| Ich bitte euch: Packt
| Я умоляю тебя: пакуй
|
| Euch den Dreivierteltakt
| ты три-четыре раза
|
| Da hin, wo ihr wollt. | Иди, куда хочешь. |
| Aber lasst mich in Ruh'!
| Но оставь меня в покое!
|
| Die Schunkelei breitet sich ohne Zweifel
| Позор распространяется без сомнения
|
| Immer mehr aus wie 'ne Epidemie
| Все больше и больше похоже на эпидемию
|
| Denn schon von Münster bis tief in die Eifel
| Потому что из Мюнстера глубоко в Эйфель
|
| Schunkeln die Leute so wild wie noch nie
| Люди качаются, как никогда раньше
|
| Und sich zu weigern hat gar keinen Zweck
| И нет смысла отказываться
|
| Da geht jeder Schunkler brutal drüber weg
| Каждый Schunkler жестоко переживает это
|
| Und man bekommt kurzerhand jede zweite
| И вы получаете каждую вторую без лишних слов
|
| Sekunde 'nen Ellbogen-Check in die Seite
| Проверка локтя в сторону секунда
|
| Also mach' ich, gequält lächelnd, halt mit
| Так что я присоединяюсь, улыбаясь мучительно
|
| Denn für die Kölschen ist Schunkeln der Hit
| Потому что для жителей Кёльна раскачивание — это хит
|
| Wie Lemminge in der Herde
| Как лемминги в стаде
|
| Bis ich seekrank werde
| Пока меня не укачает
|
| Und ich wünsch mich ans Ende der Welt
| И я желаю конца света
|
| Denn dieses Schunkeln kann ich nicht aussteh’n
| Потому что я не могу терпеть это качание
|
| Ja, dieses Schunkeln geht mir auf den Sack
| Да, это покачивание действует мне на нервы
|
| Kann man in Köln wirklich gar nicht mehr ausgeh’n
| Вы действительно больше не можете выходить в Кельн
|
| Ohne das permanent schunkelnde Pack?!
| Без постоянно качающейся пачки?!
|
| Das Schaukeln nach Noten
| Размахивая для заметок
|
| Gehört schlicht verboten
| просто запрещено
|
| Wo ist der Gesetzgeber, wenn man ihn braucht?
| Где законодательный орган, когда он вам нужен?
|
| Wo ist der Gesetzgeber, wenn man ihn braucht?
| Где законодательный орган, когда он вам нужен?
|
| Doch weil in Köln jeder Zweite vergisst
| Но потому что каждый второй в Кёльне забывает
|
| Dass nicht das ganze Jahr Karneval ist
| Это не карнавал круглый год
|
| Findet mein Klagen wohl niemals Gehör
| Мои жалобы, вероятно, никогда не будут услышаны
|
| Mir bleibt nur die Flucht Richtung Sylt oder Föhr…
| Мой единственный выход — бежать в сторону Зюльта или Фёра...
|
| Denn dieses Schunkeln kann ich nicht aussteh’n
| Потому что я не могу терпеть это качание
|
| Ja, dieses Schunkeln, das bringt mich noch um
| Да, это покачивание меня убивает
|
| Merken die Leute nicht, wie blöd sie ausseh’n?
| Разве люди не замечают, как глупо они выглядят?
|
| Jeder, der schunkelt, wirkt träge und dumm
| Тот, кто качается, кажется ленивым и глупым
|
| Könn'n diese Schranzen
| Могут ли эти шрамцены
|
| Nicht aufsteh’n und tanzen?
| Не вставать и не танцевать?
|
| Wahrscheinlich sind die dafür viel zu faul
| Они, наверное, слишком ленивы для этого
|
| Soll’n die doch beim Wippen
| Должны ли они во время качания
|
| Von den Bierbänken kippen!
| Тянитесь с пивных скамеек!
|
| Oh, ich glaube, ich krieg' gleich noch einen aufs Maul | О, я думаю, что собираюсь получить еще один в рот |