| Ich joggte kürzlich durch den Wald.
| Недавно бегал по лесу.
|
| Am Regnen war’s, und schweinekalt,
| Шел дождь и было холодно,
|
| und wie ich tropfend durch die Pampa gurk',
| и как я капаю через огурец пампы,
|
| seh' ich doch plötzlich eine Fee,
| Я вдруг вижу фею
|
| der Tat der linke Flügel weh.
| действительно болело левое крыло.
|
| Ich sagte: «Kein Problem. | Я сказал: «Нет проблем. |
| Ich bin Chirurg!»
| Я хирург!»
|
| Das war zwar absoluter Quatsch,
| Это была абсолютная ерунда
|
| doch vor mir lag die Fee im Matsch.
| а передо мной в грязи лежала фея.
|
| Zufällig hatt' ich ein Skalpell dabei
| У меня был с собой скальпель
|
| und hab' den Flügel amputiert.
| и ампутировали крыло.
|
| Sie hat mir die OP quittiert
| Она дала мне квитанцию для операции
|
| mit einem Wunsch. | с желанием. |
| Den hätt' ich quasi frei.
| Я бы это бесплатно.
|
| Ich wär' so gern wie Kaiser Franz,
| Я хотел бы быть как император Франц
|
| mit Geld und Macht und Eleganz.
| с деньгами, властью и элегантностью.
|
| Sätze zu beginnen, die ich nicht beenden kann,
| начальные предложения я не могу закончить
|
| immer Schwachsinn reden, und trotzdem ein Supermann,
| вечно болтающий чушь, а еще сверхчеловек,
|
| Ich wär' so gern wie Kaiser Franz,
| Я хотел бы быть как император Франц
|
| denn unser Kaiser Franz, der kann’s!
| потому что наш Император Франц может это сделать!
|
| Der Fee hab' ich nicht viel genutzt.
| Фее от меня было мало пользы.
|
| Der linke Flügel war gestutzt.
| Левое крыло было подрезано.
|
| Sie schaffte noch mit letzter Kraft den Start.
| Ей удалось стартовать из последних сил.
|
| Dann driftet sie nach links, und knapp
| Затем она смещается влево, и чуть ниже
|
| zehn Meter weiter schmiert sie ab.
| на десять метров дальше она размазывает.
|
| Die Landung klang — für eine Fee — recht hart.
| Приземление прозвучало — для феи — довольно жестко.
|
| Man muss nichts von Gebissen wissen:
| Вам не нужно ничего знать о битах:
|
| Gepeinigt von Gewissensbissen
| Терзаемый муками совести
|
| sah ich: Ihr Kiefer war so weich wie Brei.
| Я увидел: ее челюсть была мягкой, как каша.
|
| Ich nahm sie mit nach Hause und
| Я отвел ее домой и
|
| dort pflegte ich sie kerngesund.
| там я ухаживал за ней совершенно здоровой.
|
| Sie sagte, einen Wunsch, den hätt' ich frei.
| Она сказала, что у меня есть одно желание.
|
| Ich wär' so gern wie Kaiser Franz,
| Я хотел бы быть как император Франц
|
| denn unser Kaiser Franz, der kann’s:
| потому что наш император Франц может это сделать:
|
| Wie ein Staatsmann ausseh’n, stets gepflegt und sehr adrett.
| Выглядеть как государственный деятель, всегда ухоженный и очень опрятный.
|
| Sehr viel reden. | много говорить. |
| Wenig sagen. | сказать мало. |
| Das aber sehr nett.
| Но это очень приятно.
|
| Ich wär' so gern wie Kaiser Franz,
| Я хотел бы быть как император Франц
|
| denn unser Kaiser Franz, der kann’s!
| потому что наш Император Франц может это сделать!
|
| Es hat die Fee doch sehr gequält,
| Фея очень мучилась,
|
| dass ihr der linke Flügel fehlt.
| что у нее отсутствует левое крыло.
|
| Ich sprach: «Da geht’s dir wie der SPD!»
| Я сказал: «Ты чувствуешь себя СДПГ!»
|
| Doch sonst gefiel’s ihr gut bei mir.
| Но в остальном я ей нравился.
|
| Sie blieb noch eine Weile hier.
| Она осталась здесь на некоторое время.
|
| Wir tranken sehr viel Rum mit wenig Tee.
| Мы выпили много рома с небольшим количеством чая.
|
| Ich lallte: «Wenn du sssaubern kanns,
| Я невнятно пробормотал: «Если ты сможешь очистить его,
|
| verwandle mich in Kaiser Franz!
| преврати меня в императора Франца!
|
| Du hast’s versprochen, und ich bin bereit!»
| Ты обещал, и я готов!»
|
| Den Wunsch erfüllte sie mir nicht,
| Она не выполнила мое желание
|
| doch wir war’n jeden Abend dicht
| но мы были закрыты каждый вечер
|
| und hatten insgesamt 'ne schöne Zeit. | и в целом хорошо провели время. |