| Es fällt mir schwer,
| это трудно для меня
|
| ohne dich zu leben.
| жить без тебя.
|
| Jeden Tag zu jeder Zeit,
| Каждый день в любое время
|
| Einfach alles zu geben.
| Просто отдайся всему.
|
| Ich denk so oft,
| я так часто думаю
|
| zurück an das was war.
| вернуться к тому, что было.
|
| An jeden so geliebten,
| Каждому любимому
|
| vergangenen Tag.
| прошедший день.
|
| Ich stell mir vor,
| Я представляю себе,
|
| das ich zu dir geh,
| что я иду к тебе
|
| und all die Schrauben, Nägel, Hammer,
| и все шурупы, гвозди, молоток,
|
| in deinen Regalen seh'.
| увидеть на ваших полках.
|
| Ich denke an so vieles, seitdem du nicht mehr bist.
| Я думаю о стольких вещах с тех пор, как тебя нет.
|
| Denn du hast mir gezeigt,
| Потому что ты показал мне
|
| wie toll, Heimwerken ist!
| Как здорово сделать своими руками!
|
| Denn ich lebe, um zu bohren!
| Потому что я живу, чтобы сверлить!
|
| Mit dem Werkzeug jener Zeit.
| С инструментами того времени.
|
| Alles selber zu montieren,
| собрать все самому
|
| bis in alle Ewigkeit.
| навсегда.
|
| Ja, ich lebe, um zu bohren.
| Да, я живу, чтобы сверлить.
|
| Darum brauchte ich dich sehr,
| Вот почему я очень нуждался в тебе
|
| Praktiker, jetzt bist du pleite.
| Практикер, теперь ты на мели.
|
| Und mein Leben ist so leer.
| И моя жизнь так пуста.
|
| Es tut noch weh,
| Все еще болит,
|
| jetzt woanders hinzulaufen.
| иди куда-нибудь сейчас.
|
| Und mit gutem Gefühl,
| И с хорошим настроением
|
| nur noch bei Obi einzukaufen.
| только покупать в Оби.
|
| In diesem Augenblick,
| В этот момент,
|
| bist du mir wieder nah.
| ты снова рядом со мной
|
| Wie an jenem so geliebten,
| Как у той любимой,
|
| vergangenen Tag.
| прошедший день.
|
| Es ist mein Wunsch,
| Это мое желание,
|
| wieder in die Wand zu dübeln!
| обратно в стену!
|
| Ohne Reue;
| Без сожалений;
|
| du wirst mir das doch nicht verübeln.
| ты не будешь винить меня.
|
| Ich sehe einen Sinn, seitdem du nicht mehr bist.
| Я вижу цель с тех пор, как ты ушел.
|
| Denn du hast mir gezeigt,
| Потому что ты показал мне
|
| wie toll, Heimwerken ist!
| Как здорово сделать своими руками!
|
| Denn ich lebe, um zu bohren!
| Потому что я живу, чтобы сверлить!
|
| Mit dem Werkzeug jener Zeit.
| С инструментами того времени.
|
| Alles selber zu montieren,
| собрать все самому
|
| bis in alle Ewigkeit.
| навсегда.
|
| Ja, ich lebe, um zu bohren.
| Да, я живу, чтобы сверлить.
|
| Darum brauchte ich dich sehr,
| Вот почему я очень нуждался в тебе
|
| Praktiker, jetzt bist du pleite.
| Практикер, теперь ты на мели.
|
| Und mein Leben ist so leer.
| И моя жизнь так пуста.
|
| Ja, ich lebe, um zu bohren.
| Да, я живу, чтобы сверлить.
|
| Alle Löcher in der Wand
| Все дыры в стене
|
| stamm' von meiner Bohrmaschiene,
| родом из моей буровой машины,
|
| stark geführt von eigner Hand.
| твердо направляется собственной рукой.
|
| Ja, ich lebe, um zu bohren.
| Да, я живу, чтобы сверлить.
|
| Und das Leben ist kein Spiel.
| И жизнь не игра.
|
| Praktiker, Tiernahrung kostet,
| практикующий врач, расходы на корм для домашних животных,
|
| woanders ganz genau so viel.
| в других местах столько же.
|
| Ja, ich lebe, um zu bohren.
| Да, я живу, чтобы сверлить.
|
| Wenn ich löte, schweiß, und bohr
| Когда я паю, потею и сверлю
|
| bin ich glücklich und zufrieden.
| я счастлив и доволен.
|
| Und, jetzt singt ein Kinderchor,
| А теперь поет детский хор
|
| plötzlich mit mir auf der Bühne.
| вдруг со мной на сцене.
|
| Was soll der bitte hier?
| Что он должен здесь делать?
|
| Man, ich hasse Kinderchöre!
| Чувак, я ненавижу детские хоры!
|
| Ich glaub, ich brauche jetzt ein Bier! | Я думаю, мне нужно пиво прямо сейчас! |