| Des Mannes Alterungsprozeß birgt viele Tücken:
| Процесс старения человека таит в себе множество подводных камней:
|
| Die volle Haarpracht zieht sich forschen Schritts zurück
| Полная шевелюра резко откидывается назад
|
| So mancher tröstet sich mit albernen Perücken
| Некоторые утешают себя глупыми париками.
|
| Und sucht mit Haarwuchsmitteln längst vergang’nes Glück
| И ищет давно ушедшего счастья с реставраторами волос
|
| Falls irgendjemand sagt, nur Frauen seien eitel
| На случай, если кто-то скажет, что только женщины тщеславны
|
| Ist das ein antiquiertes, albernes Klischee
| Это устаревшее, глупое клише
|
| Ich träume oft von einem hochgefönten Scheitel
| Мне часто снится высушенное расставание
|
| Und bin verzweifelt, wenn ich dich im Spiegel seh
| И я отчаиваюсь, когда вижу тебя в зеркале
|
| Bevor ich dich traf, ging ich selten auf die Rampe
| До того, как я встретил тебя, я редко выходил на рампу
|
| Gekränkte Eitelkeit, gefolgt von tiefem Frust
| Задетое тщеславие, за которым следует глубокое разочарование
|
| Die ersten Falten, und 'ne nette, kleine Wampe
| Первые морщинки и милый животик
|
| Sind nicht mal halb so schlimm wie dieser Haarverlust
| Даже наполовину не так плохо, как это выпадение волос
|
| Doch an jenem Abend sagtest du mir leise:
| Но в тот вечер ты сказала мне тихо:
|
| «Ich finde echt, du siehst total sympathisch aus!
| «Я действительно думаю, что ты выглядишь очень симпатично!
|
| Deine Stirn macht dich erfahren und so weise
| Твой лоб делает тебя опытным и таким мудрым
|
| Ich glaub, ich nehm dich heute abend mit nach Haus.»
| Думаю, сегодня вечером я отвезу тебя домой».
|
| Ja, du wirst mich begleiten
| Да, ты будешь сопровождать меня
|
| In diesen Haarigen Zeiten
| В эти волосатые времена
|
| Du hast’s geschafft, in mir neuen Stolz zu wecken:
| Ты сумел пробудить во мне новую гордость:
|
| Nichts ist so sexy wie Geheimratsecken
| Ничто так не говорит о сексуальности, как залысины
|
| Es gibt nur eine Sache, die ich jetzt noch hasse
| Есть только одна вещь, которую я ненавижу сейчас
|
| Doch einmal jährlich komm ich nicht daran vorbei
| Но раз в год я не могу этого избежать
|
| Wenn ich mir öffentlich die Haare schneiden lasse
| Когда я стригусь на публике
|
| Fühl ich mich angespannt, verkrampft und schwer wie Blei
| Я чувствую себя напряженным, стесненным и тяжелым, как свинец
|
| Wenn ich die Rechnung sehe, muß ich kräftig fluchen
| Когда я вижу счет, я должен сильно ругаться
|
| Doch die Friseuse sagt mir freundlich ins Gesicht:
| Но парикмахер ласково говорит мне в лицо:
|
| «Der Preis ist weniger für's Schneiden als für's Suchen!»
| «Цена на резку меньше, чем на поиск!»
|
| So richtig taktvoll war die Dame leider nicht
| К сожалению, дама была не очень тактична.
|
| Aber du wirst mich begleiten
| Но ты будешь сопровождать меня
|
| In diesen Haarigen Zeiten
| В эти волосатые времена
|
| Du hast’s geschafft, in mir neuen Stolz zu wecken:
| Ты сумел пробудить во мне новую гордость:
|
| Nichts ist so sexy wie Geheimratsecken
| Ничто так не говорит о сексуальности, как залысины
|
| Ja, du wirst mich begleiten
| Да, ты будешь сопровождать меня
|
| In diesen Haarigen Zeiten
| В эти волосатые времена
|
| Du hast’s geschafft, in mir neuen Stolz zu wecken:
| Ты сумел пробудить во мне новую гордость:
|
| Nichts ist so sexy wie Geheimratsecken | Ничто так не говорит о сексуальности, как залысины |