| Du bist das ganz genaue Gegenteil von klug,
| Ты полная противоположность умному,
|
| hältst dich für hip und das ist dir schon genug,
| ты думаешь, что ты модный, и тебе этого достаточно
|
| du bist zufrieden, doch du bist nicht ganz dicht,
| ты доволен, но тебе не совсем тесно,
|
| und das Schlimmste ist: Du merkst es einfach nicht.
| и самое страшное: вы просто этого не замечаете.
|
| Du verwechselst teure Kleidung mit Stil.
| Вы путаете дорогую одежду со стилем.
|
| Du verwechselst sowieso ziemlich viel.
| Вы все равно многое путаете.
|
| Egal, worum es geht: Du verstehst nur «Hauptbahnhof».
| Неважно, о чем идет речь: вы понимаете только «Hauptbahnhof».
|
| Du Doof!
| Ты глупый!
|
| Du Doof!
| Ты глупый!
|
| Du bist, nett gesagt, 'ne peinliche Erscheinung:
| У тебя, мягко говоря, смущающий вид:
|
| Von nix 'ne Ahnung, doch zu allem eine Meinung.
| Ни понятия ни о чем, но мнение обо всем.
|
| Ich würd' dich ungern mal betrunken erleben,
| Я бы не хотел видеть тебя пьяным
|
| denn du bist nüchtern ja schon völlig daneben.
| потому что ты трезвый уже совсем не прав.
|
| Du machst gerne ziemlich dumme Zwischenrufe.
| Ты любишь делать довольно глупые перебивки.
|
| Du stehst mit Goofy und Hein Blöd auf einer Stufe.
| Вы на том же уровне, что и Гуфи и Хайн Блёд.
|
| Egal, worum es geht: Du verstehst nur «Hauptbahnhof».
| Неважно, о чем идет речь: вы понимаете только «Hauptbahnhof».
|
| Du Doof!
| Ты глупый!
|
| Du Doof!
| Ты глупый!
|
| Das hab' ich jetzt mal ganz bewusst so formuliert,
| Я намеренно сформулировал это так,
|
| damit’s vielleicht sogar ein Depp wie du kapiert.
| так что, может быть, даже такой дурак, как ты, поймет.
|
| Du Doof!
| Ты глупый!
|
| Dich gibt’s in Deutschland ein paar hunderttausend Mal,
| В Германии вас несколько сотен тысяч,
|
| in coolen Kneipen, Karstadt, Clubs und bei Aral,
| в крутых пабах, Карштадте, клубах и на Арале,
|
| auf der Straße, bei McDonalds, manchmal auch beim Zelten,
| на улице, в Макдональдсе, иногда в кемпинге,
|
| auch im Museum und Theater (aber selten…).
| также в музеях и театрах (но редко...).
|
| Du Doof!
| Ты глупый!
|
| Du Doof!
| Ты глупый!
|
| Du hast sie wirklich nicht mehr alle auf der Latte.
| У вас действительно больше нет их всех в баре.
|
| Wo sonst das Hirn sitzt, ist bei dir nur Zuckerwatte.
| Там, где обычно сидит мозг, у вас только сладкая вата.
|
| Du Doof!
| Ты глупый!
|
| Der liebe Gott hat ganz bestimmt mit dir Erbarmen,
| Добрый Господь обязательно помилует тебя,
|
| denn es steht geschrieben: «Selig sind die geistig Armen!».
| ибо написано: «Блаженны нищие духом!».
|
| Doch manchmal frage ich mich: Wer soll dafür haften?
| Но иногда я спрашиваю себя: кто должен нести за это ответственность?
|
| Kann der Himmel denn so viele Selige verkraften?
| Могут ли небеса справиться с таким количеством благословенных?
|
| Du Doof | ты глупый |