| Hier kommen die ersten warmen Tage.
| Вот и наступили первые теплые деньки.
|
| Es riecht nach frisch gemähtem Gras.
| Пахнет свежескошенной травой.
|
| Hier kommen die ersten warmen Tage
| Вот и наступили первые теплые деньки
|
| und sofort ist, ohne Frage,
| и сразу, без вопросов,
|
| alles schöner, alles macht gleich viel mehr Spaß.
| все приятнее, все гораздо веселее.
|
| Hier kommen die ersten warmen Tage,
| Вот и наступили первые теплые дни,
|
| wenn man schon draußen sitzen kann.
| когда вы можете сидеть снаружи.
|
| Hier kommen die ersten warmen Tage
| Вот и наступили первые теплые деньки
|
| bei stabiler Wetterlage,
| в стабильных погодных условиях,
|
| also nix wie raus — der Sommer fängt bald an!
| Итак, выбираемся — лето вот-вот начнется!
|
| Und das tut gut, das tut so gut,
| И это хорошо, это так хорошо
|
| das ist so gut wie Schokolade und eiskalte Limonade,
| это так же хорошо, как шоколад и ледяной лимонад
|
| das tut so gut, das tut so gut,
| это так хорошо, это так хорошо,
|
| die reinste Glückshormonparade!
| самый чистый парад гормонов счастья!
|
| Drinn’n zu hocken, wär' jetzt schade…
| Было бы жалко сидеть внутри...
|
| das tut gut… das tut so gut…
| это хорошо... это так хорошо...
|
| Hier kommen die ersten warmen Tage,
| Вот и наступили первые теплые дни,
|
| die ich so einzigartig find.
| что я нахожу таким уникальным.
|
| An diesen ersten warmen Tagen,
| В те первые теплые дни,
|
| wenn die Frauen Klamotten tragen,
| когда женщины носят одежду
|
| die schön und bunt und irgendwie recht offen sind.
| которые красивы и красочны и как-то довольно открыты.
|
| Hier kommen die ersten warmen Tage,
| Вот и наступили первые теплые дни,
|
| der geringste Grund zur Klage
| малейшая причина для жалоб
|
| fällt mir jetzt beim besten Willen nicht mehr ein.
| Я не могу думать ни о чем большем сейчас при всем желании в мире.
|
| Und das tut gut, das tut so gut,
| И это хорошо, это так хорошо
|
| das ist so gut wie Schokolade und eiskalte Limonade,
| это так же хорошо, как шоколад и ледяной лимонад
|
| das tut so gut, das tut so gut,
| это так хорошо, это так хорошо,
|
| die reinste Glückshormonparade!
| самый чистый парад гормонов счастья!
|
| Drinn’n zu hocken, wär' jetzt schade…
| Было бы жалко сидеть внутри...
|
| das tut gut… das tut so gut…
| это хорошо... это так хорошо...
|
| Jetzt scheint die Luft ganz frisch zu schmecken,
| Теперь воздух кажется свежим на вкус
|
| und es gibt so viel zu eintdecken:
| и есть так много, чтобы открыть:
|
| Die ganze Stadt scheint aus dem Tiefschlaf zu erwachen.
| Весь город словно просыпается от глубокого сна.
|
| Und alle Vollblut-Pessimisten,
| И все пессимисты чистокровные,
|
| Meckerer und Nihilisten
| жалобщики и нигилисты
|
| haben im Moment nun wirklich nix zu lachen.
| действительно не над чем улыбаться в данный момент.
|
| Und das tut gut, das tut so gut,
| И это хорошо, это так хорошо
|
| das ist so gut wie Schokolade und eiskalte Limonade,
| это так же хорошо, как шоколад и ледяной лимонад
|
| das tut so gut, das tut so gut,
| это так хорошо, это так хорошо,
|
| die reinste Glückshormonparade!
| самый чистый парад гормонов счастья!
|
| Drinn’n zu hocken, wär' jetzt schade…
| Было бы жалко сидеть внутри...
|
| das tut gut… das tut so gut… | это хорошо... это так хорошо... |