| Ich schaue auf den Boden, ich zähle meine Schritte
| Я смотрю в пол, я считаю шаги
|
| Ein Loch in meinem Herzen, ein Loch in unsrer' Mitte
| Дыра в моем сердце, дыра среди нас
|
| Ein Meer aus bunten Blumen, doch ich seh sie nur verschwommen
| Море красочных цветов, но я вижу их только размытыми
|
| Die Menschen die dich liebten, sie alle sind gekommen
| Люди, которые любили тебя, они все пришли
|
| Und versuchen zu verstehen und Einander halt zu geben
| И постарайтесь понять и поддержать друг друга
|
| Ich hör' den Pfarrer sagen «Sterben sei ein Teil vom Leben»
| Я слышу, как пастор говорит: «Смерть — это часть жизни».
|
| Ich hätte dich so gerne noch so viel gefragt
| Я хотел бы спросить вас гораздо больше
|
| Und ich hätte dir so gern noch so viel mehr gesagt
| И я хотел бы рассказать вам гораздо больше
|
| Ich bin dankbar für die Zeit, die wir zusammen hatten
| Я благодарен за время, которое мы провели вместе
|
| Bin dankbar für das Licht und ich bin dankbar für den Schatten
| Я благодарен за свет, и я благодарен за тень
|
| Doch ich kann es nicht verstehn', ich kann es nicht mal fassen
| Но я не могу этого понять, я даже не могу этого понять.
|
| Dass Du nicht mehr bei uns bist; | Что тебя больше нет с нами; |
| Ich muss dich gehen lassen
| я должен отпустить тебя
|
| Mmmmmmmmmm
| Ммммммммм
|
| Nicht weit vom Haupteingang des Friedhof’s, wo andere Trauergäste warten
| Недалеко от главного входа на кладбище, где ждут другие скорбящие.
|
| Liegt hinter einer Hecke ein kleiner Kindergarten
| За живой изгородью есть небольшой детский сад
|
| So zerreißt ein helles Kinderlachen mal von Zeit zu Zeit
| Так и рвётся от времени звонкий детский смех
|
| Die Stille und die Leere und die Fassungslosigkeit
| Тишина и пустота и недоумение
|
| Sogar in diesem Augenblick wenn man die Welt nicht mehr versteht
| Даже в этот момент, когда ты больше не понимаешь мир
|
| Will das Leben uns wohl zeigen dass es trotzdem weitergeht
| Жизнь, вероятно, хочет показать нам, что она все равно продолжается
|
| Und es erinnert uns auf diese Art daran
| И это напоминает нам об этом таким образом
|
| Dass einem Abschied auch ein Anfang innewohnen kann
| Что прощание также может быть началом
|
| Ich bin dankbar für die Zeit, die wir zusammen hatten
| Я благодарен за время, которое мы провели вместе
|
| Bin dankbar für das Licht und ich bin dankbar für den Schatten
| Я благодарен за свет, и я благодарен за тень
|
| Doch ich kann es nicht verstehn', ich kann es nicht mal fassen
| Но я не могу этого понять, я даже не могу этого понять.
|
| Dass du nicht mehr bei uns bist; | Что тебя больше нет с нами; |
| Ich muss dich gehen lassen
| я должен отпустить тебя
|
| Ich warte immer noch darauf, dass mich schnell jemand weckt
| Я все еще жду, чтобы кто-нибудь меня быстро разбудил
|
| Dass Jemand sagt «Ein falscher Film, wir haben dich nur erschreckt»
| Что кто-то говорит: «Неправильный фильм, мы просто напугали тебя»
|
| Die Wunde mag verheilen irgendwann
| Рана может в конечном итоге зажить
|
| Aber eine große Narbe bleibt auch dann
| Но большой шрам остается даже тогда
|
| Jetzt grade kommt’s mir vor als lässt du mich allein
| Прямо сейчас мне кажется, что ты оставляешь меня в покое
|
| Doch ich weiß, du wirst für immer bei mir sein
| Но я знаю, что ты будешь со мной навсегда
|
| Ich bin dankbar für die Zeit, die wir zusammen hatten
| Я благодарен за время, которое мы провели вместе
|
| Bin dankbar für das Licht und ich bin dankbar für den Schatten
| Я благодарен за свет, и я благодарен за тень
|
| Doch ich kann es nicht verstehn', ich kann es nicht mal fassen
| Но я не могу этого понять, я даже не могу этого понять.
|
| Dass du nicht mehr bei uns bist; | Что тебя больше нет с нами; |
| Ich muss dich gehen lassen | я должен отпустить тебя |