| That tract of earth is not, over mid-earth
| Этот участок земли не находится над серединой земли
|
| Fellow too many peopled lands
| Товарищ слишком много населенных земель
|
| But it is withdrawn
| Но он отозван
|
| Through creations might
| Через творения могут
|
| From wicked men!
| От злых людей!
|
| Beauteous is the plain
| Прекрасна равнина
|
| With enchantments blessed
| С чарами благословил
|
| With the sweetness of earth
| С сладостью земли
|
| Distinctive is the island
| Отличительный – остров
|
| And noble its makers
| И благородные его создатели
|
| Who the land founded
| Кого основала земля
|
| That is a pleasant plain
| Это приятная равнина
|
| Green worlds
| Зеленые миры
|
| Spacious under blue skies;
| Просторный под голубым небом;
|
| There may not rain nor snow
| Не может быть ни дождя, ни снега
|
| Nor rage of frost, nor fire’s blast
| Ни ярость мороза, ни порывы огня
|
| Nor fall of hail, nor heat of sun
| Ни града, ни жара солнца
|
| Nor barren cold, nor winter shower
| Ни бесплодный холод, ни зимний ливень
|
| The plain endures forever
| Равнина существует вечно
|
| That glorious land is higher by twelve fold
| Эта славная земля выше в двенадцать раз
|
| Of fathom measure
| Глубинной меры
|
| As us the skillful have informed
| Как нам сообщили умелые
|
| Sages, through wisdom
| Мудрецы, через мудрость
|
| In writings show
| В писаниях показывают
|
| Than any of those hills
| Чем любой из этих холмов
|
| That brightly here with us
| Что ярко здесь с нами
|
| Tower high!
| Башня высокая!
|
| Under the stars
| Под звездами
|
| Serenity lies o’er the glorious plain
| Безмятежность лежит над славной равниной
|
| The sunny bower glitters
| Солнечная беседка блестит
|
| The trees ever stand green! | Деревья всегда зеленые! |