| How mighty those rays
| Как сильны эти лучи
|
| That pierce the dew-speckled earth
| Которые пронзают испещренную росой землю
|
| Placing within it a seed
| Размещение в нем семени
|
| And for warmth, a fire-lit hearth
| А для тепла очаг, зажженный огнем
|
| Bountiful mother
| Щедрая мать
|
| Raising a king to the throne
| Возведение короля на трон
|
| For among all of her brood
| Ибо среди всего ее выводка
|
| He shineth there brightly alone
| Он ярко сияет там один
|
| How joyous the hunter
| Как рад охотник
|
| Who kept for himself every chase
| Кто держал для себя каждую погоню
|
| Smiting the hand of each thane
| Поразить руку каждого тана
|
| Loosing wolves by his fading grace
| Терять волков своей увядающей грацией
|
| Blessed orator
| Благословенный оратор
|
| Bellowing loudly, the law
| Ревя громко, закон
|
| Beaten by wind and by virtue
| Побежденный ветром и добродетелью
|
| As wolven ears fiercely ignore
| Поскольку волчьи уши яростно игнорируют
|
| How rotten and wretched
| Как гнило и убого
|
| A hunter condemned to his prey…
| Охотник, приговоренный к своей добыче…
|
| How rotten and wretched
| Как гнило и убого
|
| A hunter condemned to his prey
| Охотник, приговоренный к своей добыче
|
| Frothing to gain upon riches
| Вспенивание, чтобы получить богатство
|
| Tragedy’s endless foray
| Бесконечный набег трагедии
|
| Treacherous idol
| Вероломный идол
|
| Bound to a greatness undone
| Связанный с величием отменен
|
| Damning a mother to darkness
| Проклятие матери во тьму
|
| By recklessly selling the sun
| Безрассудно продавая солнце
|
| Damning a mother to darkness
| Проклятие матери во тьму
|
| Recklessly selling the sun | Безрассудно продавать солнце |