| Learned we in former-days,
| Узнали мы в прежние дни,
|
| Of glory-blessed heroes,
| Героев, прославленных славой,
|
| The thegns of the Lord,
| Тени Господа,
|
| Their force did not fail,
| Сила их не иссякла,
|
| In the war,
| На войне,
|
| When banners clashed together.
| Когда знамена столкнулись вместе.
|
| Illustrious men upon the earth,
| Прославленные люди на земле,
|
| Bold folk-leaders on the fields of reckoning
| Смелые народные лидеры на полях расплаты
|
| Doughty Warriors, Battle-Brave!
| Отважные воины, храбрые в бою!
|
| When shield and hand defended their crown.
| Когда щит и рука защищали свою корону.
|
| When all man’s land was wound in murder,
| Когда вся земля человека была изранена в убийстве,
|
| The enemy’s deceit was rife within the kingdom.
| Обман врага был распространен в королевстве.
|
| On the dwelling-place of mighty men,
| В жилище могучих мужей,
|
| Homeland of heroes. | Родина героев. |
| They of true spirit!
| Они истинного духа!
|
| Neither bread, nor water for men,
| Ни хлеба, ни воды мужчинам,
|
| Consumed they, blood and skin throughout the nation,
| Поглощены они кровью и кожей по всей нации,
|
| The flesh-homes of foreign-coming men,
| Дома из плоти прибывающих из-за границы мужчин,
|
| Such was the peace-less token
| Таков был знак безмятежности
|
| The violence of the wretched,
| Насилие несчастных,
|
| That the enemy, sword-grim and sad-minded,
| Что враг, угрюмый мечом и печальный,
|
| Destroyed the sight of th eyes,
| Разрушил зрение очей,
|
| With the point of spears.
| С острием копий.
|
| Then they strove against incursion,
| Тогда они боролись против вторжения,
|
| Swiftly under shield,
| Стремительно под щит,
|
| Bristling with spears,
| Ощетинившись копьями,
|
| Enraged ash-bearers,
| Разгневанные пепельницы,
|
| Corwards the flight’s flame!
| Сдерживай пламя полета!
|
| One and all, together, for home! | Все как один, вместе, домой! |