| Pourquoi les gens qui s’aiment
| Почему люди, которые любят друг друга
|
| Sont-ils toujours un peu les mêmes?
| Они все еще чем-то похожи?
|
| Ils ont quand ils s’en viennent
| У них есть, когда они приходят
|
| Le même regard d’un seul désir pour deux
| Тот же взгляд одного желания на двоих
|
| Ce sont des gens heureux
| они счастливые люди
|
| Pourquoi les gens qui s’aiment
| Почему люди, которые любят друг друга
|
| Sont-ils toujours un peu les mêmes?
| Они все еще чем-то похожи?
|
| Quand ils ont leurs problèmes
| Когда у них есть проблемы
|
| Ben y a rien à dire
| Ну нечего сказать
|
| Y a rien à faire pour eux
| Им нечего делать
|
| Ce sont des gens qui s’aiment
| Это люди, которые любят друг друга
|
| Et moi j’te connais à peine
| И я едва знаю тебя
|
| Mais ce s’rait une veine
| Но это будет вена
|
| Qu’on s’en aille un peu comme eux
| Пойдем немного, как они
|
| On pourrait se faire sans qu'ça gêne
| Мы могли бы обойтись без того, чтобы это мешало
|
| De la place pour deux
| Комната для двоих
|
| Mais si ça n’vaut pas la peine
| Но если это того не стоит
|
| Que j’y revienne
| Позвольте мне вернуться
|
| Il faut me l’dire au fond des yeux
| Ты должен сказать это мне глубоко в глаза
|
| Quel que soit le temps que ça prenne
| Независимо от того, сколько времени это займет
|
| Quel que soit l’enjeu
| Какой бы ни была проблема
|
| Je veux être un homme heureux
| Я хочу быть счастливым человеком
|
| Pourquoi les gens qui s’aiment
| Почему люди, которые любят друг друга
|
| Sont-ils toujours un peu rebelles?
| Они все еще немного бунтуют?
|
| Ils ont un monde à eux
| У них свой мир
|
| Que rien n’oblige à ressembler à ceux
| Что ничто не обязывает походить на тех,
|
| Qu’on nous donne en modèle
| То, что нам дано в качестве образца
|
| Pourquoi les gens qui s’aiment
| Почему люди, которые любят друг друга
|
| Sont-ils toujours un peu cruels?
| Они все еще немного жестоки?
|
| Quand ils vous parlent d’eux
| Когда они рассказывают вам о себе
|
| Y a quelque chose qui vous éloigne un peu
| Есть что-то, что немного отдаляет тебя
|
| Ce sont des choses humaines
| Это человеческие вещи
|
| Et moi j’te connais à peine
| И я едва знаю тебя
|
| Mais ce s’rait une veine
| Но это будет вена
|
| Qu’on s’en aille un peu comme eux
| Пойдем немного, как они
|
| On pourrait se faire sans qu'ça gêne
| Мы могли бы обойтись без того, чтобы это мешало
|
| De la place pour deux
| Комната для двоих
|
| Mais si ça n’vaut pas la peine
| Но если это того не стоит
|
| Que j’y revienne
| Позвольте мне вернуться
|
| Il faut me l’dire au fond des yeux
| Ты должен сказать это мне глубоко в глаза
|
| Quel que soit le temps que ça prenne
| Независимо от того, сколько времени это займет
|
| Quel que soit l’enjeu
| Какой бы ни была проблема
|
| Je veux être un homme heureux
| Я хочу быть счастливым человеком
|
| Je veux être un homme heureux
| Я хочу быть счастливым человеком
|
| Je veux être un homme heureux | Я хочу быть счастливым человеком |