| I wish that he and I at least once in a While
| Я хочу, чтобы он и я хотя бы раз в
|
| had something small in common …- a secret, if you
| было что-то общее...- секрет, если вы
|
| like.
| нравится.
|
| But there’s no common ground here, not a single thing
| Но здесь нет точки соприкосновения, ни одной вещи
|
| we share,
| мы делимся,
|
| on the same Planet we live, but in two different
| на одной планете мы живем, но в двух разных
|
| Worlds.
| Миры.
|
| He clearly did not like me,
| Я ему явно не нравился,
|
| that part was plain to see,
| эта часть была хорошо видна,
|
| the very moment that he laid his grey Eyes on me,
| в тот самый момент, когда он глядел на меня своими серыми Глазами,
|
| His buff, muscular body
| Его бафф, мускулистое тело
|
| like the old cliché Marine,
| как старое морское клише,
|
| Oh, not too many times before
| О, не так уж много раз раньше
|
| (thank goodness) have I seen…
| (слава богу) я видел…
|
| So much contemp on a single white Man’s face,
| Столько презрения на лице одного белого человека,
|
| his Fists were cluteched so tightly that his brute
| его Кулаки были сжаты так сильно, что его звериный
|
| fingernails
| ногти
|
| left bleeding Marks in the rouch palms on his Hands…-
| оставил кровоточащие отметины в ладонях на его руках…-
|
| all just to ensure that we would never become friends!
| все только для того, чтобы мы никогда не стали друзьями!
|
| If I felt like jesting now,
| Если бы мне сейчас захотелось пошутить,
|
| which, believe me, I am not,
| которым, поверь мне, я не являюсь,
|
| I might compare his red face to a boiling teapot,
| Я мог бы сравнить его красное лицо с кипящим чайником,
|
| or an old Locomotive,
| или старый паровоз,
|
| far too quickly building up steam,
| слишком быстро набирает пар,
|
| its mightly Kettle seen to expolode, if he finds no
| видно, что чайник взорвется, если он не найдет
|
| quick Release.
| быстрый выпуск.
|
| Do you think it’s strange of me to hope someday he will
| Вы думаете, это странно с моей стороны надеяться, что когда-нибудь он
|
| marry me,
| выходи за меня,
|
| or at least feel the strongest need to hold me when I
| или, по крайней мере, чувствовать сильнейшую потребность удерживать меня, когда я
|
| fall & bleed?
| падать и истекать кровью?
|
| Oh, I wish that he and I were just a little more alike,
| О, если бы мы с ним были хоть чуть-чуть больше похожи,
|
| or had a tiny Thing in common …- oh, wouldn’t that be
| или имели крошечную Вещь общего ...- о, не было бы это
|
| nice…
| красивый…
|
| Yes, he sleeps nakedly, while I always sleep fully
| Да, он спит голышом, а я всегда сплю полноценным
|
| dressed.
| одетый.
|
| He is full of Life, I am mostly depressed.
| Он полон Жизни, я в основном в депрессии.
|
| I guess, that’s why I wish that he would want to take a
| Думаю, именно поэтому я хочу, чтобы он захотел взять
|
| walk with me
| прогуляйся со мной
|
| through lonely Fields of Sorrow, the only place I’ve
| через одинокие Поля Скорби, единственное место, где я
|
| ever seen…
| когда-либо видел…
|
| In vagued Daydreams I’m dreaming about Stains of his
| В смутных грёзах мне снится Пятна его
|
| Semen,
| Семен,
|
| put precisely on me, more as a … «theory».
| ставить именно на меня, больше как… «теорию».
|
| Sometimes I wish that He would fondly think of me
| Иногда мне хочется, чтобы Он с любовью думал обо мне
|
| each time he strokes his Penis…- or when the Clock
| каждый раз, когда он гладит свой пенис... или когда часы
|
| strickes Three. | удары Три. |