| A boy and a girl, | Парень и девушка, |
| Albatross around their necks, | Бремя тяготит их, |
| Hands burning from the rope, | Руки обожжены канатом, |
| Ships stranded in the tropics. | Корабли сели на мель в тропиках. |
| Acidification wiped out the tiger shark, | Закисление убило тигровую акулу, |
| Let's try to save their souls | Давайте попробуем спасти их души |
| And trust the man with the Torah. | И будем верить человеку с Торой. |
| - | - |
| We got the wind in our sail | Ветер раздувает наш парус, |
| Like Darwin on the Beagle, | Как у Дарвина на "Бигле" |
| Or Mendel experimenting with a pea. | Или у Менделя с его горохом. |
| We got the wind in our sail, | Ветер раздувает наш парус, |
| And we can do so many great things together, together. | И мы можем совершить много всего великого вместе, вместе. |
| - | - |
| Breathe in the salt | Вдыхаем соль, |
| Slicing waves at 40 knots, | Рассекая волны на сорока узлах, |
| Cumulonimbus in the sky, | В небе кучево-дождевые облака, |
| This is what we've waited for. | Этого мы и ждали. |
| And now there's no more hyperventilating in wheelchairs, | Больше никакой гипервентиляции в инвалидных креслах, |
| We're gonna save the last auk on Funk Island, | Мы спасём последнюю гагарку на острове Фанк, |
| We had to do it wrong before we could do it right. | Нужно было вначале всё испортить, чтобы потом исправить. |
| - | - |
| We got the wind in our sail | Ветер раздувает наш парус, |
| Like Darwin on the Beagle, | Как у Дарвина на "Бигле" |
| Or Mendel experimenting with a pea. | Или у Менделя с его горохом. |
| We got the wind in our sail, | Ветер раздувает наш парус, |
| And we can do so many great things together, together. | И мы можем совершить много всего великого вместе, вместе. |
| - | - |
| Pushing the stone up the hill and if it rolls back down, | Толкаем камень вверх по склону, и, если он скатится, |
| Whoa, Sisyphus, it rolls back down. | Эй, Сизиф, он покатился назад. |
| Pushing the stone up the hill and if it rolls back down, | Толкаем камень вверх по склону, и, если он скатится, |
| Whoa, Sisyphus, it rolls back down. | Эй, Сизиф, он покатился назад. |
| - | - |
| We got the wind in our sail | Ветер раздувает наш парус, |
| Like Darwin on the Beagle, | Как у Дарвина на "Бигле" |
| Or Mendel experimenting with a pea. | Или у Менделя с его горохом. |
| We got the wind in our sail, | Ветер раздувает наш парус, |
| And we can do so many great things together, together. | И мы можем совершить много всего великого вместе, вместе. |
| - | - |