| There’s 7 billion 46 million people on the planet
| На планете 7 миллиардов 46 миллионов человек
|
| And most of us have the audacity to think we matter
| И большинство из нас имеют наглость думать, что мы важны
|
| Hey, you hear the one about the comedian who croaked?
| Эй, ты слышал про каркающего комика?
|
| Someone stabbed him in the heart, just a little poke
| Кто-то ударил его ножом в сердце, чуть-чуть ткнул
|
| But he keeled over ‘cause he went into battle wearing chain mail made of jokes
| Но он перевернулся, потому что пошел в бой в кольчуге, сделанной из шуток.
|
| Hey, you hear the one about the screenwriter who passed away?
| Эй, ты слышал про сценариста, который скончался?
|
| He was giving elevator pitches and the elevator got stuck halfway
| Он давал презентации лифта, и лифт застрял на полпути
|
| He ended up eating smushed sandwiches they pushed through a crack in the door
| В конце концов он съел раздавленные бутерброды, которые они просовывали через щель в двери.
|
| And repeating the same crappy screenplay idea about talking dogs 'til his last
| И повторял ту же дерьмовую идею сценария о говорящих собаках до последнего.
|
| day
| день
|
| Hey, you hear the one about the fisherman who passed?
| Эй, ты слышал про рыбака, который прошел?
|
| He didn’t jump off that ledge
| Он не спрыгнул с этого уступа
|
| He just stepped out into the air and pulled the ground up towards him really
| Он просто вышел в воздух и потянул землю к себе на самом деле
|
| fast
| быстро
|
| Like he was pitching a line and went fishing for concrete
| Как будто он забрасывал леску и ловил бетон
|
| The earth is a drum and he’s hitting it on beat
| Земля - это барабан, и он бьет в такт
|
| The reason there’s smog in Los Angeles is ‘cause if we could see the stars
| Причина, по которой в Лос-Анджелесе есть смог, заключается в том, что если бы мы могли видеть звезды,
|
| If we could see the context of the universe in which we exist
| Если бы мы могли видеть контекст вселенной, в которой мы существуем
|
| And we could see how small each one of us is
| И мы могли видеть, насколько мал каждый из нас
|
| Against the vastness of what we don’t know
| Против необъятности того, чего мы не знаем
|
| No one would ever audition for a McDonalds commercial again
| Никто никогда больше не будет прослушиваться для рекламы McDonalds.
|
| And then where would we be?
| И тогда, где бы мы были?
|
| No frozen dinners and no TV
| Никаких замороженных обедов и телевизора
|
| And is that a world we want to text in?
| И это тот ли мир, в котором мы хотим писать сообщения?
|
| Either someone just microwaved popcorn
| Либо кто-то только что подогрел попкорн
|
| Or I hear the sound of a thousand people pulling their heads out of their asses
| Или я слышу звук тысячи людей, вытаскивающих головы из задниц
|
| in rapid succession
| в быстрой последовательности
|
| The people are hunched over in Boston
| Люди сгорбились в Бостоне
|
| They’re starting app stores and screen printing companies in San Francisco
| Они открывают магазины приложений и компании по трафаретной печати в Сан-Франциско.
|
| They’re grinning in Los Angeles like they’ve got fishhooks in the corners of
| Они ухмыляются в Лос-Анджелесе, как будто у них есть рыболовные крючки по углам
|
| their mouth
| их рот
|
| But don’t paint me like the good guy ‘cause every time I write
| Но не изображай меня хорошим парнем, потому что каждый раз, когда я пишу
|
| I get to choose the angle that you view me and select the nicest light
| Я могу выбрать угол, под которым вы смотрите на меня, и выбрать лучший свет
|
| You wouldn’t respect me if you heard the typewriter chatter tap tap
| Вы бы не уважали меня, если бы слышали стук пишущей машинки
|
| Tapping through my mind at night
| Прослушивание моего разума ночью
|
| The same stupid tape loop of old sitcom dialogue
| Та же дурацкая петля диалогов из старых комедийных сериалов.
|
| And tattered memories of a girl I got to grind on in high school
| И обрывки воспоминаний о девочке, с которой я тренировался в старшей школе.
|
| Filed carefully on rice paper
| Аккуратно подано на рисовой бумаге.
|
| My heart is a colored pencil
| Мое сердце - цветной карандаш
|
| But my brain is an eraser
| Но мой мозг - это ластик
|
| I don’t want a real girl, I want to trace her from a catalogue
| Я не хочу настоящую девушку, я хочу найти ее по каталогу
|
| Truth be told I’m unlikely to hold you down
| По правде говоря, я вряд ли удержу тебя
|
| Cause my soul is a crowded subway train
| Потому что моя душа - переполненный поезд метро.
|
| And people keep deciding to get on the next one that rolls through town
| И люди продолжают решать сесть на следующий, который катит по городу.
|
| I’m joining a false movement in San Francisco
| Я присоединяюсь к ложному движению в Сан-Франциско
|
| I’m frowning and hunched over in Boston
| Я нахмурился и сгорбился в Бостоне
|
| I’m smiling in Los Angeles like I’ve got fishhooks in the corners of my mouth
| Я улыбаюсь в Лос-Анджелесе, как будто у меня рыболовные крючки в уголках рта
|
| And I’m celebrating on weekends
| И я праздную по выходным
|
| Because there are 7 billion 47 million people on the planet
| Потому что на планете 7 миллиардов 47 миллионов человек.
|
| And I have the audacity to think I matter
| И у меня есть наглость думать, что я имею значение
|
| I know it’s a lie but I prefer it to the alternative
| Я знаю, что это ложь, но я предпочитаю ее альтернативе
|
| Because I’ve got a tourniquet tied at my elbow / I’ve got
| Потому что у меня на локте перевязан жгут / у меня
|
| A blunt wrap filled with compliments and I’m burnin it
| Тупое обертывание, наполненное комплиментами, и я его сжигаю
|
| You say to go to sleep but I been bouncing off my bedroom walls since I was
| Ты говоришь идти спать, но я прыгаю от стен своей спальни с тех пор, как
|
| hecka small
| чертовски маленький
|
| We’re every age at once and tucked inside ourselves like Russian nesting dolls
| Мы все возрасты сразу и спрятаны внутри себя, как русские матрешки
|
| My mother is an 8 year old girl
| Моя мама – восьмилетняя девочка.
|
| My grandson is a 74 year old retiree whose kidneys just failed
| Мой внук – 74-летний пенсионер, у которого отказали почки.
|
| And that’s the glue between me and you
| И это клей между мной и тобой
|
| That’s the screws and nails
| Это шурупы и гвозди
|
| We live in a house made of each other
| Мы живем в доме, сделанном друг из друга
|
| And if that sounds strange that’s because it is
| И если это звучит странно, это потому, что
|
| Someone please freeze time so I can run around turning everyone’s pockets
| Кто-нибудь, пожалуйста, остановите время, чтобы я мог бегать, обшаривая все карманы.
|
| inside out
| наизнанку
|
| And remember…
| И запомни…
|
| You didn’t see shit | Вы не видели дерьмо |