| Once upon a time in a remote Tasmanian trailer park
| Однажды в далеком трейлерном парке Тасмании
|
| There was born a baby boy by the name of Nedson Willbry
| Родился мальчик по имени Недсон Уилбри.
|
| One day when Nedson was a baby, his crackhead teen mum
| Однажды, когда Недсон был младенцем, его наркоманка-мама-подросток
|
| Got real distracted watching Teen Mum on the telly and dropped Ned right on his
| Сильно отвлекся, наблюдая за мамой-подростком по телевизору, и бросил Неда прямо на его
|
| noggin
| голова
|
| Leaving a bump on top of his head
| Оставив шишку на голове
|
| The little bean stopped squirming
| Маленькая фасоль перестала извиваться
|
| And his mum thought he was surely done for
| И его мама думала, что с ним наверняка покончено.
|
| So mummy brought the tiny bundle to the forest during a terrible storm
| Так мама принесла крошечный сверток в лес во время страшной бури
|
| And left him for dead in a field of pumpkins and wolves
| И оставил его умирать в поле тыкв и волков
|
| But just then lighting struck
| Но тут же ударило молнией
|
| And a cry cut through the night light like a siren on a fire truck
| И крик прорезал ночной свет, как сирена на пожарной машине
|
| Ned survived by the slightest luck, he wasn’t a dead baby, Neddy was alive as
| Нед выжил благодаря малейшей удаче, он не был мертвым младенцем, Недди был жив, как
|
| fuck!
| Блядь!
|
| It was a miracle we’re hearing
| Это было чудо, которое мы слышим
|
| The creatures of the evening came creeping to the clearing
| Существа вечера приползли к поляне
|
| To see this little man nugget
| Чтобы увидеть этого маленького человечка
|
| Soon to be immortalized in poetry just like the man from Nantucket
| Скоро будет увековечен в поэзии, как человек из Нантакета
|
| But as the little babe was grown
| Но когда маленький ребенок вырос
|
| They gave to him their home
| Они дали ему свой дом
|
| And raised him as their own
| И воспитали его как своего
|
| He roamed and trapezed from the tallest trees (whee!)
| Он бродил и прыгал по трапециям с самых высоких деревьев (ух!)
|
| He got his steez from the wallabies
| Он получил свой вкус от валлаби
|
| They all loved him
| Они все любили его
|
| But the Tasmanian Devils loved little Neddy more than all of ‘em
| Но тасманские дьяволы любили маленького Недди больше, чем их всех.
|
| They taught him how to spin like a fan
| Они научили его вращаться как веер
|
| 'Til Ned spun himself into a fine young man
| «Пока Нед превратился в прекрасного молодого человека
|
| But one day like a sick disease
| Но однажды, как больная болезнь
|
| Loggers crept in and chopped the eucalyptus trees
| Подкрались лесорубы и срубили эвкалипты.
|
| They smushed the cuddly forest creatures
| Они раздавили милых лесных существ
|
| And turned ‘em into body wash and sneakers
| И превратил их в гель для душа и кроссовки
|
| But Ned escaped and yelled angrily
| Но Нед убежал и сердито заорал
|
| That «You abandoned me!
| Что «Ты бросил меня!
|
| You killed my family!
| Ты убил мою семью!
|
| But God dammit, I can’t use your pity»
| Но, черт возьми, я не могу использовать твою жалость»
|
| And he snuck onto a ship bound for New York City
| И он пробрался на корабль, направляющийся в Нью-Йорк.
|
| Ned’s voyage led him to the deepest, darkest, dankest bowels of that ship
| Путешествие Неда привело его в самые глубокие, самые темные и самые сырые недра этого корабля.
|
| He met all kinds of seedy characters on that voyage, like old Japanese men and
| В этом путешествии он встречал всевозможных захудалых персонажей, таких как старые японцы и
|
| their wives
| их жены
|
| He had meals of fresh cut sashimi, pumpkin pie
| Он ел свежие сашими, тыквенный пирог
|
| And all kinds of delicious breads and cookies and cakes
| И все виды вкусного хлеба, печенья и пирожных
|
| When he was on that voyage he knew what lied ahead
| Когда он был в том путешествии, он знал, что ждет впереди
|
| So he kept his sights set on New York City
| Поэтому он не сводил глаз с Нью-Йорка.
|
| And before he knew it, he arrived
| И прежде чем он это понял, он прибыл
|
| Ned almost drowned
| Нед чуть не утонул
|
| He kissed the ground
| Он поцеловал землю
|
| But his guts were churned up in this town
| Но его кишки были перевернуты в этом городе
|
| Where down was up and up was down
| Где вниз было вверх, а вверх было вниз
|
| So the boy from Down Under flipped right around
| Итак, мальчик из Down Under перевернулся
|
| Ned did a cartwheel and stopped halfway
| Нед сделал колесо и остановился на полпути.
|
| And he walked on his palms from that day
| И он ходил на ладонях своих с того дня
|
| But cityfolk treated Ned like a freak
| Но горожане относились к Неду как к уроду
|
| «That handwalking lumpheaded Yeti can’t speak»
| «Этот болванистый йети не может говорить»
|
| One night walking home Ned was quite shocked
| Однажды ночью, идя домой, Нед был в шоке.
|
| He saw a B-boy spinning on the sidewalk
| Он увидел, как би-мальчик крутится на тротуаре
|
| He couldn’t stop, wouldn’t stop
| Он не мог остановиться, не останавливался
|
| Staring at those limbs, spinning like a wooden top
| Глядя на эти конечности, вращающиеся, как деревянный волчок
|
| Sweeter than puddin' pop, Ned was home at last
| Слаще, чем поп-пуддин, Нед наконец-то дома
|
| And every night he’d watch ‘em dance through the glass
| И каждую ночь он смотрел, как они танцуют сквозь стекло
|
| Of the club, and he’d wait there in line for his chance
| Клуба, и он ждал там в очереди своего шанса
|
| But the bouncer said, freak, you can’t dance!
| Но вышибала сказал, урод, ты не умеешь танцевать!
|
| Oh but Ned, sweet little Ned, he wouldn’t get out of line
| О, но Нед, милый маленький Нед, он не выйдет из строя
|
| And the bouncer pushed him, and pushed him
| И вышибала толкнул его, и толкнул его
|
| But to catch his balance, Ned, hardheaded, upside down Ned did what Ned did best
| Но чтобы удержать равновесие, Нед, упрямый, перевернутый Нед сделал то, что Нед делал лучше всего
|
| He just spun. | Он просто развернулся. |
| And he spun. | И он развернулся. |
| And he spun. | И он развернулся. |
| And he spun!
| И он закрутился!
|
| (Go Ned, go Ned, go, go, go Ned!)
| (Иди, Нед, иди, Нед, иди, иди, иди, Нед!)
|
| Everyone in the club came out to watch what is now regarded
| Все в клубе вышли посмотреть, что сейчас считается
|
| As the greatest fucking head spin of all time
| Как величайший гребаный головокружение всех времен
|
| Legend has it that Ned’s still out there on Bleecker Street
| Легенда гласит, что Нед все еще на Бликер-стрит.
|
| Spinning on the curb to this very day | Спиннинг на обочине по сей день |