| Born into a fatal illness
| Родился в смертельной болезни
|
| Ascension unto a graceless sphere
| Вознесение в безблагодатную сферу
|
| Yet the chain forged in sulphurfires
| Но цепь выкована в серном огне
|
| Emerges with them through labias lair
| Появляется с ними через логово половых губ
|
| The stench, the curse, the sacrilige divine
| Вонь, проклятие, святотатство божественное
|
| The enduring of rupturing cold
| Терпение разрыва холода
|
| Brought to life, crushed to dust
| Оживленный, раздавленный в пыль
|
| By an impenetratable presence of dark
| Непроницаемым присутствием тьмы
|
| Incarnation of plauges and of longdead pests
| Воплощение чумы и давно умерших вредителей
|
| Fornication of all brought to life
| Блуд всех оживил
|
| Shadow majestic, spell infernal
| Величественная тень, адское заклинание
|
| At the core of mankind as a lifefeasting tumor
| В основе человечества как живая опухоль
|
| This curse if to haunt and to kill and to crush
| Это проклятие, если преследовать, убивать и давить
|
| For it’s claws are the flesh of all life
| Ибо его когти - плоть всей жизни
|
| It’s eyes are the souls that burns at hell’s heart
| Это глаза - это души, которые горят в сердце ада
|
| The ones who are blessed from it’s strife
| Те, кто благословлен от его борьбы
|
| This plauge is to die and again to be reborn
| Эта чума - умереть и снова возродиться
|
| Through eternity and beyond
| Через вечность и дальше
|
| For it is life, the rabid death’s curse
| Ибо это жизнь, проклятие бешеной смерти
|
| Cast by the firstborn, never to be gone
| Отлитый первенцем, который никогда не исчезнет
|
| Of sharpened steel and of hanging ropes
| Из заостренной стали и подвесных канатов
|
| Is the cure of this illness made
| Сделано ли лекарство от этой болезни
|
| For all lifes that walk are possessed by a curse
| Для всех жизней, которые ходят, одержимы проклятием
|
| And in the end it all shall fade
| И в конце концов все это исчезнет
|
| Blessed from the filth
| Благословен от грязи
|
| Touched by the mystery
| Тронутый тайной
|
| Carressed by the dark
| Охваченный тьмой
|
| Left as a snake to crawl and to curse
| Остался как змея, чтобы ползать и проклинать
|
| May the seas they boil
| Пусть моря кипят
|
| And the napalm rain
| И напалмовый дождь
|
| Let mankind fade
| Пусть человечество исчезнет
|
| For still it shall reign
| Ибо все еще будет править
|
| Behold the burning of earth
| Узрите горящую землю
|
| And your feeble creation
| И твоё слабое творенье
|
| Still cosmos shall tremble
| Все еще космос будет дрожать
|
| Beneath his domination | Под его господством |