| Che far? | Что делать? |
| lontan da te pena dell’anima
| прочь от тебя боль души
|
| Senza vederti, senza averti, n? | Не видя тебя, не имея тебя, н? |
| guardarti
| посмотри на себя
|
| Anche lontano non vorr? | Даже далеко не так ли? |
| dimenticarti
| забыть тебя
|
| Anche se? | Хотя? |
| ormai impossibil il nostro amor
| к настоящему времени наша любовь была невозможной
|
| Come levare via il profumo al fiore?
| Как убрать парфюм с цветка?
|
| Come togliere al vento l’armonia?
| Как отнять гармонию у ветра?
|
| Come negar che ti amo vita mia?
| Как я могу отрицать, что люблю тебя всю жизнь?
|
| Come togliermi in petto questa passion?
| Как вырвать эту страсть из моей груди?
|
| E a veder che crudel destino ora ne viene
| И видеть, какая жестокая судьба теперь из этого выходит
|
| Ma che l’ombra ora ci prenda pi? | Но может ли теперь тень забрать нас дальше? |
| mi addolora
| мне больно
|
| Il mio cuore mi dice che non pu? | Мое сердце говорит мне, что не может |
| seguirti ancora
| следовать за вами снова
|
| E nemmeno questa angustia sopportar
| И даже эту тоску не вынести
|
| Come levar alle stelle via il bagliore?
| Как поднять свечение от звезд?
|
| Come impedir che corra il fiume al mare?
| Как сделать так, чтобы река не впадала в море?
|
| Come negar che soffre il petto mio?
| Как я могу отрицать, что моя грудь страдает?
|
| Come levar dall’anima questa passion?
| Как удалить эту страсть из души?
|
| Come levare via il profumo al fiore?
| Как убрать парфюм с цветка?
|
| Come togliere al vento l’armonia?
| Как отнять гармонию у ветра?
|
| Fuori dalle braccia tue sulle ginocchia mie
| Из твоих рук на колени
|
| Cos? | Какая? |
| levarmi in petto questa passion?
| поднять эту страсть в моей груди?
|
| Fuori dalle braccia tue sulle ginocchia mie
| Из твоих рук на колени
|
| Cos? | Какая? |
| levarmi in petto questa passion? | поднять эту страсть в моей груди? |