| С розой ты сказал
|
| иди и ищи меня
|
| Я останусь на весь вечер? |
| один
|
| и для тебя я умру для тебя розой я пришел к тебе белый как облака издалека
|
| как горькая ночь прошла напрасно
|
| как пена над морем
|
| белый нет? |
| роза, которую я приношу тебе, такая же желтая, как лихорадка, которая поглощает меня
|
| как ликер, который завораживает слова
|
| как яд, который сочится из твоей груди
|
| желтый нет? |
| роза, которую я приношу тебе, вздыхает, розы в воздухе дуют
|
| лепесток к лепестку показать цвет
|
| но цветок, который растет сам по себе в ежевике
|
| красный нет? |
| любовь
|
| белый нет? |
| боль
|
| одинокий цветок? |
| подарок, который я приношу тебе, вырос, как роман о мелочах
|
| как урожай, который появляется над лицом
|
| как ожидание, которое тяжело давит на твоих губах
|
| розовый нет? |
| роза, которую я приношу тебе, подобна пурпуру, который зажигает утро
|
| как лезвие, которое согревает твою подушку
|
| как шип, приближающийся к сердцу
|
| красный такой? |
| Роза, которую я приношу тебе, омыла ее хрустальными слезами.
|
| слезы и вино, пролитое в пути
|
| капля за каплей, потерянная под дождем
|
| капля за каплей они высушивали ее сердце
|
| возьми меня, а потом принеси мне пи? |
| хороший цветок
|
| что длится дольше? |
| любовь к себе?
|
| цветок, который один не отражает ежевику
|
| идеально от боли
|
| идеально от его сердца
|
| совершенным от дара, который он делает из себя? |