| Torna a casa tardi
| Приходить домой поздно
|
| Per cena non hai orari
| У вас нет расписания на ужин
|
| Niente prendi e niente dai
| Вы ничего не берете и ничего не даете
|
| Vivi in clandestinità
| Жить в укрытии
|
| Piccole partenze
| Небольшие вылеты
|
| Rimandate poi per sempre
| Тогда отложи навсегда
|
| Tutto poco e male
| Все мало и плохо
|
| A strappo nell’ubiquità
| Слеза вездесущности
|
| «Come un uccello sulla gabbia
| «Как птица в клетке
|
| Ho provato a essere libero…»
| Я пытался быть свободным…»
|
| Cantavamo nella gioia
| Мы пели от радости
|
| Che non sai se puoi godere
| Вы не знаете, можете ли вы наслаждаться
|
| Che non sai se può durare
| Вы не знаете, может ли это продолжаться
|
| Nella clandestinità
| В укрытии
|
| Fino a raschiar la vita
| До царапать жизнь
|
| Per le cento città
| Для ста городов
|
| Sulla strada che ci unisce
| На дороге, которая нас объединяет
|
| E che divide da chi lasci
| И это разделяет, кого ты оставляешь
|
| Le metti addosso una divisa
| Вы надели на нее униформу
|
| E ti guadagni la tua croce
| И ты зарабатываешь свой крест
|
| In una cella di bellezza
| В камере красоты
|
| Dove cambi viso e voce
| Где вы меняете свое лицо и голос
|
| Chiusi in un incanto
| Закрыт в чарах
|
| Dove non rimani uguale
| Где ты не остаешься прежним
|
| E sei come non sei
| И ты такой, каким ты не являешься
|
| Nella clandestinità
| В укрытии
|
| Costruirsi un labirinto
| Строительство лабиринта
|
| Un recinto, una prigione
| Забор, тюрьма
|
| Per uscirsene di notte
| Чтобы выйти из него ночью
|
| E poter scappare fuori
| И иметь возможность убежать
|
| Dove mister Pall
| Где мистер Палл
|
| Incontra mister Mall
| Познакомьтесь с мистером Моллом
|
| E in tutta libertà
| И в полной свободе
|
| Vivi in clandestinità
| Жить в укрытии
|
| Abbraccio sottobraccio
| Обнять под мышкой
|
| Per le scale di Alaveda
| На лестнице Алаведы
|
| Voi che fate
| Что ты делаешь
|
| Che vi dite
| Что ты говоришь
|
| Dove andate?
| Куда ты идешь?
|
| Ed nella tormenta Rastafari
| И в бурю Растафари
|
| E Cina e tutta la mia ghenga
| И Китай и вся моя банда
|
| Che mi perdo se sto indietro
| Что я потеряю себя, если вернусь
|
| Come un uccello che ha provato ad esser libero
| Как птица, которая пыталась быть свободной
|
| E che muore appena fuori
| И это просто умирает снаружи
|
| Sono restato senza ali e senza te
| Я остался без крыльев и без тебя
|
| Qualcuno mi protegga
| Кто-нибудь защитите меня
|
| Da quello che desidero
| Из того, что я хочу
|
| O almeno mi liberi
| Или хотя бы освободи меня
|
| Da quello che vorrei
| Из того, что я хотел бы
|
| Dall’obbedienza e dal timore
| От послушания и страха
|
| E dalla viltà
| И от малодушия
|
| Guadagnar la libertà
| Обретение свободы
|
| Dalla clandestinità
| Из укрытия
|
| Abbraccio sottobraccio
| Обнять под мышкой
|
| Per le scale di Alaveda
| На лестнице Алаведы
|
| Voi che fate
| Что ты делаешь
|
| Che vi dite
| Что ты говоришь
|
| Dove andate?
| Куда ты идешь?
|
| E la faccia del mattino
| И лицо утра
|
| Non mi faccia più male
| Не делай мне больно больше
|
| Come un uccello sulla gabbia
| Как птица в клетке
|
| Sono volato nella strada senza te.
| Я вылетел на улицу без тебя.
|
| Dove mister Pall
| Где мистер Палл
|
| Incontra mister Pall
| Познакомьтесь с мистером Поллом
|
| In tutta libertà
| В полной свободе
|
| Dalla clandestinità | Из укрытия |