| Una notte sul canale di Lubecca
| Одна ночь на Любекском канале
|
| In una vecchia fabbrica di polvere
| На старой пыльной фабрике
|
| Da sparo
| Из стрельбы
|
| Lì giacciono nella polvere accatastati
| Там они лежат в сложенной пыли
|
| I vecchi pianoforti
| старые пианино
|
| Dalla guerra abbandonati
| С войны покинутой
|
| Cani senza più padroni
| Собаки без хозяев
|
| Sull’attenti come vecchi
| Смирно как старый
|
| Maggiordomi
| дворецкие
|
| E in quelle casse sorde e impolverate
| И в тех глухих и пыльных динамиках
|
| Giace lì il silenzio
| Там лежит тишина
|
| Di milioni di canzoni
| Миллионы песен
|
| Ma una sera come in un incanto
| Но однажды вечером как в чарах
|
| Un vecchio Duysen disse al piano suo di fianco
| Старый Дуйсен сказал на полу рядом с ним
|
| I piedi ad altri piedi
| Ноги к другим ногам
|
| Più torniti avvicinò
| Подошло больше оборотов
|
| E a mezzavoce dolcemente sussurrò
| И тихим голосом тихо прошептал
|
| «Signora Blutner
| «Миссис Блатнер
|
| Non stia a pensare
| Не думай об этом
|
| Quello che è stato
| Что это было
|
| Non tornerà
| Это не вернется
|
| Se ci hanno dati
| Если бы они дали нам
|
| Tutti all’incanto
| Все зачарованные
|
| Ora all’incanto
| Теперь к чарам
|
| Ceda il suo cuor.
| Отдай свое сердце.
|
| Se le caviglie sono allentate
| Если лодыжки расслаблены
|
| E quei notturni non suona più
| И эти ноктюрны больше не играют
|
| Sfiori i miei tasti
| Ты взорваешь мои ключи
|
| Prenda i miei baci
| Возьми мои поцелуи
|
| Ed all’incanto
| И к очарованию
|
| Ceda il suo cuor."
| Отдай свое сердце».
|
| Se le cordiere si sono allentate
| Если хвостовики разболтались
|
| E il tempo non mantiene
| И время не держит
|
| Più una nota insieme
| Плюс записка вместе
|
| Scordiamoci anche noi di quel che è stato
| Мы тоже забываем, что это было
|
| Scordiamoci d’un colpo del passato
| Забудем о прошлом с первого взгляда
|
| Ci suoni mister Kaps una «berceousa»
| Мистер Капс сыграет нам "berceousa"
|
| Sul fortepiano a rulli
| На роликовом фортепиано
|
| Il principe Steinway
| Принц Стейнвей
|
| Gli inglesi a baionetta!
| Британский штык!
|
| Cinguetti la spinetta!
| Чирикайте спинет!
|
| La balalaika russa dell’ussaro Petrov!
| Русская балалайка петровского гусара!
|
| (strumentale)
| (инструментальный)
|
| «Se le caviglie sono allentate
| «Если ваши лодыжки ослаблены
|
| E quei notturni non suona più
| И эти ноктюрны больше не играют
|
| Sfiori i miei tasti
| Ты взорваешь мои ключи
|
| Prenda quei baci
| Возьми эти поцелуи
|
| Che mi fan sognar
| Это заставляет меня мечтать
|
| Signora Blutner
| миссис Блатнер
|
| Ma che le pare
| Но что вы думаете
|
| Quello che è stato
| Что это было
|
| Non tornerà
| Это не вернется
|
| Se ci hanno dati
| Если бы они дали нам
|
| Tutti all’incanto
| Все зачарованные
|
| Ora all’incanto
| Теперь к чарам
|
| Ceda il suo cuor."
| Отдай свое сердце».
|
| Ed all’incanto cedo il mio cuor | И очарованию я отдаю свое сердце |