| Un tempo ridevo soltanto
| раньше я просто смеялся
|
| a veder l’incanto di noi
| чтобы увидеть очарование нас
|
| vestiti di piume e balocchi
| одетый в перья и игрушки
|
| con bocche a soffietto
| с гармошкой
|
| e rossetto negli occhi
| и помада в глазах
|
| scimmie, vecchiette obbedienti
| обезьяны, послушные старушки
|
| e cavalli sapienti
| и мудрые кони
|
| sul dorso giocar
| на спине играть
|
| ridere era come amar
| смех был похож на любовь
|
| poi ripetendo il mestiere
| затем повторение сделки
|
| s’impara il dovere di recitar
| человек учится действовать
|
| e pompa il salone il suo fiato
| и прокачивает салон своим дыханием
|
| e il riso? | а рис? |
| sfiatato dal troppo soffiar
| вентилируется от слишком сильного дуновения
|
| di creta mi pare il cerone
| из глины, я думаю, грим
|
| s’appiccica al volto
| он прилипает к лицу
|
| il mal del buffone
| болезнь дурака
|
| ridere vorrei stasera
| Я хотел бы смеяться сегодня вечером
|
| ridere vorrei per me Un Due Tre!
| Я хотел бы посмеяться над собой Раз Два Три!
|
| all’erta gli elefanti in piedi
| слоны на ногах настороже
|
| saltino le pulci avanti
| пусть блохи прыгают вперед
|
| attenti passa il domatore!
| остерегайтесь укротителя проходит!
|
| L’anima che ride
| Смеющаяся душа
|
| ride e sempre rider?
| смеется и всегда смеется?
|
| come una preghiera
| подобно молитве
|
| i trapezi ronzavano elettrici
| трапеции гудели электрические
|
| uccelli di piuma di un mondo di luna
| Пернатые птицы лунного мира
|
| legati i compagni per mano
| связал своих товарищей по рукам
|
| libravan da pesci
| либраван из рыбы
|
| vicini e lontano
| близко и далеко
|
| si sfioran d’un tratto i due bracci
| две руки внезапно касаются друг друга
|
| appesi nell’aria
| висит в воздухе
|
| come due stracci
| как две тряпки
|
| sul sangue buttarono rena
| они бросали песок в кровь
|
| ed entran di corsa i pagliacci.
| И клоуны прибегают.
|
| E sempre ridere per compiacere
| И всегда смейся, чтобы угодить
|
| la sala piena da mantenere
| комната полна, чтобы держать
|
| che bello udire
| как приятно слышать
|
| l’applauso ilare
| веселые аплодисменты
|
| gonfiar la sala
| надуть зал
|
| scacciare il male
| прогнать зло
|
| e sempre cedere con batticuore
| и всегда сдаваться с сердцем
|
| a sogni e parole
| к мечтам и словам
|
| da far scoppiare!
| взорвать!
|
| Il padrone ha la tuba allungata
| У мастера удлиненная туба
|
| ed ha baffi arditi
| и имеет смелые усы
|
| e in fondo gi? | а в итоге уже? |
| sa che restiamo alla frusta qui uguali
| он знает, что мы остаемся такими же у кнута здесь
|
| felici e incapaci di esser normali
| счастлив и неспособен быть нормальным
|
| e allora ridano gli altri di noi
| а потом пусть другие смеются над нами
|
| e allora ridano gli altri stasera
| так что пусть другие смеются сегодня вечером
|
| ridano gli altri per noi. | другие смеются за нас. |