| Fatalità (оригинал) | Гибель (перевод) |
|---|---|
| Ho baciato in bocca la morte tesoro | Я поцеловал смерть в губы, дорогая |
| E adesso non posso più guardarti | И теперь я не могу больше смотреть на тебя |
| E nemmeno toccarti | И даже не прикоснуться к тебе |
| Il furbo l’ho fatto una volta di più | Я сделал умный еще раз |
| Delle carte che ho in mano | Из карт у меня в руке |
| E lo scherzo non scherza | И шутка не шутка |
| Col gioco e col fuoco | С игрой и с огнем |
| Fuori, sì viviamo fuori | Снаружи, да, мы живем снаружи |
| Ma fuori davvero | Но на самом деле там |
| Ci fa paura di andare | Нам страшно идти |
| Fuori dagli uomini | Из мужчин |
| Fuori dal cielo | С неба |
| Fuori non riesco neanche | я даже не могу выбраться |
| A immaginarlo vero | Чтобы представить это правдой |
| E' più di una crepa | Это больше, чем трещина |
| Più di una bugia | Больше, чем ложь |
| Più di una notte insonne | Больше, чем бессонная ночь |
| Più di una malattia | Больше, чем болезнь |
| In uno sbaglio solo | В одной единственной ошибке |
| Gli errori tutti della vita | Все ошибки жизни |
| E il prezzo è in banconota | И цена в банкнотах |
| Di nostalgia infinita | Бесконечная ностальгия |
| Fuori, sì viviamo fuori | Снаружи, да, мы живем снаружи |
| Ma fuori davvero | Но на самом деле там |
| Ci fa paura di andare | Нам страшно идти |
| Fuori dagli uomini | Из мужчин |
| Fuori dal cielo | С неба |
| Fuori non riesco neanche | я даже не могу выбраться |
| A immaginarlo vero | Чтобы представить это правдой |
| Libri di poesia | Книги поэзии |
| Alberi di Natale | Новогодние елки |
| Figli che mancate | Пропавшие дети |
| Amici di limpide serate | Друзья ясных вечеров |
| Di essere puro, di essere sincero | Быть чистым, быть искренним |
| Solo ritornare | Просто вернись |
| Ad essere normale | Быть нормальным |
