| Quand j’n’aurai plus le temps
| Когда у меня больше нет времени
|
| De trouver tout l’temps du courage
| Чтобы найти мужество все время
|
| Quand j’aurai mis vingt ans
| Когда я возьму двадцать лет
|
| A voir que tout était mirage
| Чтобы увидеть, что все было миражом
|
| Je tire ma révérence
| я кланяюсь
|
| Ma révérence
| мое почтение
|
| Quand mon fils sera grand
| когда мой сын вырастет
|
| Qu’il n’aura plus besoin de moi
| Что я ему больше не понадоблюсь
|
| Quand les gens qui m’aimaient
| Когда люди, которые любили меня
|
| Seront emportés loin de moi
| Будет отнято от меня
|
| Je leur tire ma révérence
| я преклоняюсь перед ними
|
| Ma révérence
| мое почтение
|
| Et ma vie, endormie, doucement
| И моя жизнь, спит, нежно
|
| Et mon cœur sera froid
| И мое сердце будет холодным
|
| Il ne saura même plus s’affoler
| Он даже не будет знать, как паниковать больше
|
| Il ne deviendra
| Это не станет
|
| Qu’une pauvre horloge à réparer
| Только плохие часы для ремонта
|
| Il n’aura plus de flamme
| Пламени больше не будет
|
| Il n’aura plus de flamme
| Пламени больше не будет
|
| Il n’y aura plus de femmes
| Женщин больше не будет
|
| Et mes amis fidèles
| И мои верные друзья
|
| Auront disparu un à un
| Будут исчезать один за другим
|
| Trouvant que j'étais belle
| Обнаружение того, что я был красив
|
| Que j’aurais bien fait mon chemin
| Что я бы сделал свой путь
|
| Alors j’aurai honte de mes mains
| Тогда мне будет стыдно за свои руки
|
| J’aurai honte de mes mains
| мне будет стыдно за свои руки
|
| Quand j’n’aurai plus le temps
| Когда у меня больше нет времени
|
| De trouver tout l’temps du courage
| Чтобы найти мужество все время
|
| Quand j’aurai mis vingt ans
| Когда я возьму двадцать лет
|
| A voir que tout était mirage
| Чтобы увидеть, что все было миражом
|
| Alors j’entends au fond de moi
| Так что я слышу глубоко внутри
|
| Une petite voix qui sourd et gronde
| Маленький голос, который рычит и рычит
|
| Que je suis seule au monde | Что я один в мире |