| Tengo la necesidad de verte
| мне нужно увидеть тебя
|
| Cabe el pensamiento de buscarte
| Стоит подумать о том, чтобы искать тебя
|
| Baila la inquietud de andar contigo
| Танцуй неугомонность ходьбы с тобой
|
| Frenando este gesto de abrazarte
| Прекращение этого жеста объятия тебя
|
| Quiero que el silencio nos mantenga
| Я хочу, чтобы тишина удерживала нас
|
| No saber de ti cada detalle
| Не зная о тебе каждой детали
|
| Traigo en el bolsillo la estrategia
| Я ношу стратегию в кармане
|
| Depende de ti que me la guarde
| Это зависит от вас, чтобы сохранить его для меня
|
| Frente al desafío de tu cuerpo
| Столкнувшись с вызовом своего тела
|
| Frente al remolino del deseo
| Перед водоворотом желания
|
| Yo me pido vida, yo me pido vida, para salir de ti;
| Я прошу жизни, я прошу жизни, чтобы выбраться из тебя;
|
| Frente al desafío de tu cuerpo
| Столкнувшись с вызовом своего тела
|
| Frente al remolino del deseo
| Перед водоворотом желания
|
| Yo me pido vida, yo me pido vida… para poder seguir
| Я прошу жизни, я прошу жизни... чтобы иметь возможность продолжать
|
| Cierro el paso a tristes despedidas
| Я закрываю путь грустным прощаниям
|
| Llenando de aire mi presente
| Наполняю мой подарок воздухом
|
| Que aunque me mate por acercarme
| Что даже если это убьет меня за приближение
|
| Mi modo de andar tu no lo entiendes
| Моя походка тебе не понятна
|
| Frente al desafío de tu cuerpo
| Столкнувшись с вызовом своего тела
|
| Frente al remolino del deseo
| Перед водоворотом желания
|
| Yo me pido vida, yo me pido vida para salir de ti
| Я прошу жизни, я прошу жизни, чтобы выбраться из тебя
|
| Frente al desafío de tu cuerpo
| Столкнувшись с вызовом своего тела
|
| Frente al remolino del deseo
| Перед водоворотом желания
|
| Yo me pido vida, yo me pido vida… para poder seguir
| Я прошу жизни, я прошу жизни... чтобы иметь возможность продолжать
|
| Tengo la necesidad de verte
| мне нужно увидеть тебя
|
| Cabe el pensamiento de buscarte… | Стоит подумать о том, чтобы искать тебя... |