| Like sunlight on winterskin,
| Как солнечный свет на зимней коже,
|
| such is the pleasure he brings.
| такое удовольствие он приносит.
|
| Down, down, down… to the
| Вниз, вниз, вниз… к
|
| high-pitched sound of insect-like
| высокий звук насекомоподобного
|
| buzzing machines.
| гудящие машины.
|
| Will he be waiting for me?
| Будет ли он ждать меня?
|
| Bottles of ink and parchments
| Бутылочки с чернилами и пергаменты
|
| of glory, all testify to the
| славы, все свидетельствуют о
|
| intricate story that slowly unfolds
| запутанная история, которая медленно разворачивается
|
| in my mind…-
| в моей голове…-
|
| how could I not bath him in light?
| как я мог не купать его в свете?
|
| Yet, true is the heart that asks
| Тем не менее, истинно сердце, которое просит
|
| for nothing in return.
| ничего взамен.
|
| I can’t tell him how I feel,
| Я не могу сказать ему, что я чувствую,
|
| just abandon all hope as I lean back
| просто оставь всякую надежду, когда я откидываюсь назад
|
| and close my eyes…-
| и закрой глаза...-
|
| there are scars in the evening sky.
| на вечернем небе есть шрамы.
|
| Green is the light of the
| Зеленый — это свет
|
| healing heart… or the demon
| исцеляющее сердце... или демон
|
| that tears you apart.
| что разрывает тебя на части.
|
| Down, further down. | Вниз, дальше вниз. |
| to the
| к
|
| ever soothing sound
| всегда успокаивающий звук
|
| of busily humming machines.
| деловито гудящих машин.
|
| He had not been waiting for me.
| Он не ждал меня.
|
| The autumn-flower of spring
| Осенний цветок весны
|
| knows that hope is a terrible thing.
| знает, что надежда – ужасная вещь.
|
| Content with what little may come,
| Доволен тем, что немногое может прийти,
|
| his hands are warm like the sunlight
| его руки теплые, как солнечный свет
|
| dancing on pale winterskin…-
| танцуя на бледной зимней коже…-
|
| I cherish the pleasure he brings
| Я дорожу удовольствием, которое он приносит
|
| to me. | мне. |