| Je ne suis qu’une série de chiffres à la suite, 68 92 618
| Я просто набор цифр, 68 92 618
|
| Souvent l’impression que je n’serre à rien, 54 32 12 21
| Часто впечатление, что я никчемный, 54 32 12 21
|
| Caché dans la foule comme la pâte dans le moule
| Прятаться в толпе, как тесто на сковороде
|
| J’emporte un peu de flouze avec moi, dans le doute
| Я беру с собой немного суеты, когда сомневаюсь
|
| Je n’suis pas sûr de voir mon reflet dans la glace
| Я не уверен, что вижу свое отражение в зеркале
|
| Et si un jour, je disparais, on me remplace
| И если однажды я исчезну, меня заменят
|
| Usée, laminée, la populace se hisse
| Изношенный, прокатанный, население поднимается
|
| On est lourd de cernes mais la foule se glisse dans un couloir de métro
| У нас тяжелые темные круги, но толпа проскальзывает по коридору метро
|
| Les yeux rivés sur l’aiguille à regarder passer le temps
| Глаза на игле смотрят, как проходит время
|
| Qui se faufile comme une anguille et ne cesse de te mettre dans le vent
| Кто крадется, как угорь, и продолжает пускать тебя по ветру
|
| Tu finiras cul et chemise dans ton flirt avec la crise
| Вы закончите задницу и рубашку в своем флирте с кризисом
|
| Tu finiras cul et chemise dans ton flirt avec la crise
| Вы закончите задницу и рубашку в своем флирте с кризисом
|
| Abattu crevé le dos courbé par ton horaire
| Удрученный, разбитый, согнутый по твоему графику
|
| Tu n’sais plus quoi faire pour te distraire
| Вы не знаете, что делать, чтобы отвлечься
|
| Grincement du métro le train est à l’approche
| Метро скрипит поезд приближается
|
| C’est le mouvement de foule qui te noie comme la houle
| Это движение толпы, которое топит вас, как зыбь
|
| Tu cours sans y penser le temps t’est compté
| Ты бежишь не задумываясь, время уходит
|
| Chaque minute de gagnée est comme un chèque bien encaissé
| Каждая сэкономленная минута похожа на хорошо обналиченный чек
|
| Tu finiras par lâcher prise dans ton flirt avec la crise
| В конце концов вы отпустите свой флирт с кризисом
|
| Tu finiras par lâcher prise dans ton flirt avec la crise
| В конце концов вы отпустите свой флирт с кризисом
|
| Yeah man, yeah man, yeah man, yeah
| Да, чувак, да, чувак, да, чувак, да
|
| Les remises, le fric, le stress, les débats, les crédits
| Скидки, деньги, стресс, дебаты, кредиты
|
| La crise, j’suis tombé dedans quand j'étais p’tit
| Кризис, в который я попал, когда был маленьким
|
| Drôle de fap, sale époque, entre divorce et chômage
| Забавный фап, грязное время, между разводом и безработицей
|
| Le corbeau, sous son arme, n’a plus qu’une moitié de fromage
| У ворона под его оружием осталась только половина сыра
|
| Navrant, certains vendraient leurs rêves pour d’l’argent
| Душераздирающе, некоторые продали бы свои мечты за деньги
|
| Avant, c'était marche ou crève, maintenant, tu crèves en marchant
| Раньше это было «сделай или умри», теперь ты умрешь, идя
|
| Les mêmes phrases qu’on entend et ça depuis enfant
| Те же предложения, которые мы слышим, и что с детства
|
| Ici, c'était mieux avant, et ça f’sait combien en francs?
| Здесь раньше было лучше, и это сколько во франках?
|
| L’empire de la crise, l’empire, son emprise, ralentit ma hantise dans ma petite
| Империя кризиса, империя, ее хватка замедляет мое преследование в моем маленьком
|
| entreprise
| Компания
|
| Et s’il fait trop chaud, je retournerais ma chemise
| И если будет слишком жарко, я переверну рубашку
|
| Ils nous ont pris le gâteau, on se partage la cerise
| У нас забрали торт, делим вишенку
|
| Tu finiras par lâcher prise dans ton flirt avec la crise
| В конце концов вы отпустите свой флирт с кризисом
|
| Tu finiras par lâcher prise dans ton flirt avec la crise
| В конце концов вы отпустите свой флирт с кризисом
|
| Yeah man, yeah man, yeah man, yeah
| Да, чувак, да, чувак, да, чувак, да
|
| Envolé d’un courant d’air, écrasé la gueule par terre
| Сдуло потоком воздуха, раздавил рот о землю
|
| On est toujours à bout de souffle, à bout de nerfs
| Мы всегда запыхались, из нервов
|
| Dans sa multinationale blindée mondialisée
| В своем глобальном бронетанковом многонациональном
|
| L’homme actif de nos tendres années, c’est le technocrate de son métier
| Активный человек наших нежных лет — технократ своего дела.
|
| Qui a écrasé ses millions de partenaires
| Кто раздавил его миллионы партнеров
|
| Qui a écrasé nos vendeurs de réverbères
| Кто раздавил наших продавцов уличных фонарей
|
| Qui fait du bringue à sa secrétaire
| Кто пристает к его секретарше
|
| Et qui se retient pendant la prière
| И кто сдерживает во время молитвы
|
| Qui pratiquera son art de la maîtrise? | Кто будет практиковать свое искусство мастерства? |
| Comment profiter de la crise?
| Как воспользоваться кризисом?
|
| Comment profiter des petites entreprises? | Как заработать на малом бизнесе? |
| Et de son flirt avec la crise
| И его флирт с кризисом
|
| Yeah man, yeah man, yeah man, yeah
| Да, чувак, да, чувак, да, чувак, да
|
| Elle est plus forte que toi la crise
| Она сильнее тебя кризис
|
| Elle est plus forte que toi la crise
| Она сильнее тебя кризис
|
| Elle est plus forte que toi la crise
| Она сильнее тебя кризис
|
| Elle est plus forte que toi la crise | Она сильнее тебя кризис |