| Nunca mais soube dela.
| Больше я о ней ничего не слышал.
|
| Nem nunca mais a vi.
| Больше я ее не видел.
|
| Precisava de ve-la,
| Мне нужно было увидеть ее,
|
| Para lhe falar de mim,
| Чтобы рассказать тебе обо мне,
|
| Falar da minha vida,
| Говоря о моей жизни,
|
| Se é que estou a viver,
| Если я живу,
|
| Haja alguem que lhe diga.
| Пусть кто-нибудь скажет вам.
|
| O que eu não consigo dizer.
| Что я не могу сказать.
|
| Sem ela,
| Без нее,
|
| Estou perdido ando á deriva por ai.
| Я потерялся, блуждая вокруг.
|
| E só me encontro na saudade que há em mim.
| И я нахожу себя только в той тоске, которая во мне.
|
| Desde que a perdi, desde que a perdi.
| С тех пор, как я его потерял, с тех пор, как я его потерял.
|
| Sem ela,
| Без нее,
|
| Sou uma sombra do que fui antes do adeus.
| Я тень того, кем я была до прощания.
|
| E ao perde-la minha vida se perdeu.
| И когда я потерял ее, моя жизнь была потеряна.
|
| Nunca mais fui eu, nunca mais fui eu.
| Это никогда не был я, это никогда не был я.
|
| Sem ela, sem ela.
| Без нее, без нее.
|
| Nunca mais soube dela.
| Больше я о ней ничего не слышал.
|
| Nem sei onde ela está.
| Я даже не знаю, где она.
|
| Morro a tentar esquece-la,
| Я умираю, пытаясь забыть ее,
|
| Mas vivo a procurer,
| Но я живу в поисках,
|
| Saber da sua vida.
| Знание о своей жизни.
|
| Se o amor encontrou,
| Если любовь нашла его,
|
| Ou depois da partida,
| Или после отъезда,
|
| Ainda está como eu estou. | Я все еще такой, какой я есть. |