| Ai destino, ai destino
| К месту назначения, к месту назначения
|
| Ai destino que é o meu
| Моя судьба
|
| Ai destino, ai destino
| К месту назначения, к месту назначения
|
| Destino que Deus me deu
| Судьба, которую дал мне Бог
|
| O amor bateu à porta, e eu deixei-o entrar
| Любовь постучала в дверь, и я впустила его
|
| Parecia tão diferente
| Это выглядело так по-другому
|
| Confiei e fui em frente
| Я доверился и пошел вперед
|
| E com ela quis casar
| И с ней я хотел жениться
|
| Infortúnio do destino
| Несчастье судьбы
|
| Esse meu passo infeliz
| Это мой неудачный шаг
|
| Fui amante atraiçoado
| Я был преданным любовником
|
| Fui marido mal-amado
| я был нелюбимым мужем
|
| Sem saber que mal eu fiz
| Не зная, что я сделал не так
|
| Ai destino, ai destino
| К месту назначения, к месту назначения
|
| Ai destino que é o meu
| Моя судьба
|
| Ai destino, ai destino
| К месту назначения, к месту назначения
|
| Destino que Deus me deu
| Судьба, которую дал мне Бог
|
| Ai destino, ai destino
| К месту назначения, к месту назначения
|
| Ai destino tão cruel
| О, такая жестокая судьба
|
| Ai destino, ai destino
| К месту назначения, к месту назначения
|
| Ai destino infiel
| Неверная судьба
|
| Destruiu a minha vida
| Разрушил мою жизнь
|
| E a vontade de viver
| И желание жить
|
| Levou-me o que eu mais queria
| Мне понадобилось то, что я хотел больше всего
|
| Meus filhos desde esse dia nunca mais voltei a ver
| Моих детей с того дня я больше никогда не видел
|
| Fiquei eu e a solidão
| Я был одиночеством
|
| E o desgosto mais chorado
| И самое плачущее горе
|
| Mas nada posso fazer
| Но я ничего не могу сделать
|
| Não tenho culpa de ter o destino mal traçado
| Я не виноват, что у меня плохая судьба
|
| O amor tem destas coisas
| У любви есть эти вещи
|
| No principio tudo bem
| В начале это нормально
|
| Quando se vê a verdade
| Когда вы видите правду
|
| P’ra voltar a trás é tarde
| Повернуть назад уже слишком поздно
|
| Para recomeçar também | тоже начать сначала |