| Chill is dripping silently — I am drowning in myself. | Стужа безмолвно сочится — я тону в себе. | 
| My hopes left me alone and barren, | Мои надежды оставили меня в одиночестве и безысходности, | 
| My grave the only loving place. | Моя могила — единственное желаемое место. | 
| I hate my own loathsome smell, | Я ненавижу свой тошнотворный запах, | 
| This stench of old-age and maledorous fear. | Это зловоние застарелого и отвратительного страха. | 
| How I hate each mortal cell rotting deep inside of me. | Как же я ненавижу каждую смертную клетку, разлагающуюся глубоко внутри меня. | 
| - | - | 
| I cannot bear the sun, so I close my eyes, | Я не выношу солнце и поэтому закрываю глаза. | 
| It's the perfect day to end this wretched life! | Этот день прекрасен, чтобы покончить с этой жалкой жизнью! | 
| - | - | 
| Give me the reason of life, so that I might laugh... | Назови мне причину жить, чтобы я могла рассмеяться... | 
| At least I'll try in bitterness... | В любом случае, я попытаюсь сквозь горечь... | 
| Stop the waiting, the cruel waiting for nothing. | Останови ожидание, жестокое ожидание пустого. | 
| All I want is to forget... finally in Sleep of Death. | Все, что я хочу — забыться...наконец, в смертельном сне. | 
| - | - | 
| I could die just like a christian, I could fade, fade away in sleep, | Я могла бы умереть как христианка, я могла бы угаснуть, исчезнуть во сне, | 
| But I want to die for someone, for the one who waits for me. | Но я хочу умереть за кого-то, за того, кто ждет меня. | 
| I long to be a sacrifice for my lord, the Lord of the Darkest Side. | Я жажду стать жертвой своего повелителя, повелителя темнейшей стороны. | 
| Everyday is a perfect day, a perfect day for suicide! | Каждый день великолепен, прекрасен для суицида! | 
| - | - | 
| I cannot bear the sun, so I close my eyes, | Я не выношу солнце и поэтому закрываю глаза. | 
| It's the perfect day to end this wretched life! | Этот день прекрасен, чтобы покончить с этой жалкой жизнью! | 
| Stop the waiting, the cruel waiting for nothing. | Останови ожидание, жестокое ожидание пустого. | 
| All I want is to forget... finally in Sleep of Death. | Все, что я хочу — забыться...наконец, в смертельном сне. | 
| - | - | 
| Deliver me from the mindless crowd, | Избавь меня от бессмысленной толпы, | 
| When steps grow dumb behind my back. | Когда безмолвные шаги нарастают за моей спиной. | 
| Save me from their poisoned looks, | Спаси меня от их убийственных взглядов, | 
| Harassing like daggers through my neck. | Пронзающих, словно кинжалы, мое горло. | 
| - | - | 
| Here, where it's like hell to exist | Здесь, где существование, что житие в аду, | 
| Only Death can bring salvation. | Только смерть способна принести избавление. | 
| Please, release me from my chains | Прошу, освободи меня от оков, | 
| That crucify me to my eternal tribulation. | Что распинают меня на моих бесконечных горестях. | 
| - | - | 
| Give me the reason of life, so that I might laugh... | Назови мне причину жить, чтобы я могла рассмеяться... | 
| At least I'll try in bitterness... | В любом случае, я попытаюсь сквозь горечь... | 
| Stop the waiting, the cruel waiting for nothing. | Останови ожидание, жестокое ожидание пустого. | 
| All I want is to forget... finally in Sleep of Death. | Все, что я хочу — забыться...наконец, в смертельном сне. | 
| - | - | 
| Here, where even my image is spitting, | Здесь, где даже мой образ оплевывают, | 
| Where I have to hide my face. | Где я должна прятать лицо, | 
| Where the distress seems so endlessly, | Где боль кажется такой бесконечной, | 
| Here, in this god-forsaken place... | Здесь, в этом Богом заброшенном месте... | 
| In a former time, in a long forgotten place | В былые времена в давно забытом месте, | 
| When the masks and all the faces had been identical twins. | Когда маски и лица были словно близнецы. | 
| As our sanctuaries were locked to hypocritical lies, | Наши убежища были заперты для бессовестной лжи, | 
| Now befouled they all lay bare, | Теперь же они покоятся запятнанные и униженные, | 
| As "they" stalked in... so well disguised. | Ведь "они" подкрались...в неузнаваемом обличии. | 
| - | - | 
| Suicide, sweet suicide, | Суицид, милый суицид — | 
| Deepest darkness veils my eyes. | Величайшая тьма накрывает мои глаза. | 
| Suicide, sweet suicide, | Суицид, милый суицид — | 
| Jet-black darkness clouds my mind. | Черная, что смоль, мгла заволакивает мое сердце. | 
| Suicide, sweet suicide, | Суицид, милый суицид — | 
| Deepest darkness in my heart. | Глубочайшая тьма в мое сердце. | 
| Suicide, sweetest suicide, | Суицид, сладчайший суицид — | 
| My unclean soul... I know no light. | Моя нечистая душа...мне неведом свет. |