| Firebreather (оригинал) | Огнедышащий (перевод) |
|---|---|
| Tell me, Are you free? | Скажи мне, ты свободен? |
| Tell me, Are you free | Скажи мне, ты свободен |
| In word or thought or deed? | Словом, мыслью или делом? |
| Tell me, Are you free | Скажи мне, ты свободен |
| While the gallows stand? | Пока виселица стоит? |
| And bullets lance the bravest lungs | И пули пронзают самые смелые легкие |
| We fold our hands and hold our tongues | Мы складываем руки и держим язык |
| Tell me, Are you free | Скажи мне, ты свободен |
| When the fear falls on you? | Когда страх падает на вас? |
| Tell me, Are you free | Скажи мне, ты свободен |
| When the fear falls on you? | Когда страх падает на вас? |
| Tell me, Are you free? | Скажи мне, ты свободен? |
| Tell me, Are you free | Скажи мне, ты свободен |
| In word or thought or deed? | Словом, мыслью или делом? |
| Tell me, Are you free | Скажи мне, ты свободен |
| While the gallows stand? | Пока виселица стоит? |
| And bullets lance the bravest lungs | И пули пронзают самые смелые легкие |
| Will I fold my hands or hold my tongue? | Сложу ли я руки или придержу язык? |
| Or let the flames lick at my feet? | Или пусть пламя лижет мои ноги? |
| Or breathe in fire and know I’m free? | Или дышать огнем и знать, что я свободен? |
| Flames will rise and devour me | Пламя поднимется и поглотит меня |
| Oh, to breathe in fire and know I’m free | О, дышать огнем и знать, что я свободен |
| Know I’m free! | Знай, что я свободен! |
