| Reveluskevise (оригинал) | Ревелускевиз (перевод) |
|---|---|
| Nei gress og bladsalat | Нет травы и салата |
| Er ikke revemat! | Разве это не еда лисы! |
| At man blir stor og sterk av det | Что ты станешь от этого большим и сильным |
| Er bare tøys og prat! | Это просто глупо и говорить! |
| Men kjenn den lukten her — | Но почувствуй здесь этот запах - |
| Hvor god den lukten er! | Как хорош этот запах! |
| Det dufter av pølser og ferskmat | Пахнет колбасой и свежей едой |
| Og saltmat og skinker og grisetær | И соленые продукты, и ветчина, и вырезка из свинины |
| En skinkestek | Стейк из ветчины |
| Er just hva jeg behøver! | Это именно то, что мне нужно! |
| Nå går jeg bort på bondegår'n | Теперь я иду на ферму |
| Og røver! | И разбойник! |
| Jeg løper som en vind | я бегу как ветер |
| Og smetter like inn — | И проскальзывает прямо - |
| Og en og så to og så tre og så | И раз, и два, и три, и так далее. |
| PLUPP — | ПУПП - |
| — er skinkesteken min! | - это мой жареный окорок! |
