| Here kitty, kitty | Ко мне, мурлыка, шагни в полумгле |
| There's too much demon blood | В сосудах их — чересчур много бесовской брани |
| In these self-appointed angels | В самозваных ангелах, дышащих ложью во мгле |
| Acting like you're comatose | Ты живёшь, как во сне, без огня, в ледяной прострации |
| Speaking like a country rose | Говоришь, будто в поле расцвёл деревенский бутон |
| Or a preacher's pet in drag | Или баловень пастыря в театре чужих переодеваний |
| |
| Banging on a kettledrum | Гремишь медным барабаном, как гром по стеклянным колоннам |
| Won't make you notice me | Но мне не добиться ни взгляда, ни трещины в твоём домене |
| Though you're bored beyond belief | Хоть скука твоя сродни пустоте меж планет |
| Sucking on an old man's thumb | Ты тянешься к старцу, как к детской наживке — к его костяной руке |
| Man, it makes me feel so numb | И мне остаётся лишь немота, ледяная, как забытый во льдах корабль |
| Gonna teach you how to make it feel good | Я научу тебя, как в этом мире еще можно дрожать от наслажденья |
| Hey | Эй |
| |
| I'll be your nightmare mirror | Я стану зеркалом в твоём кошмаре, дрожащим, как тёмная ртуть |
| Do what you do to me | Сделай со мной то, что творишь со мной ты каждую ночь |
| I'll be your nightmare mirror | Я — зеркало в ночи, где твой ужас ликует и рвёт |
| Colder than a steel blade | Я холодней, чем клинок, на рассвете забытого боя |
| |
| Get them while they're younger | Лови их, пока юны, пока в сердце их ветер и ночь |
| Yes, someone told me that | Да, кто-то нашептал мне об этом на языке ворона |
| But man, I never saw it coming | Но я — не гадал, не ждал этого броска из-за шторы |
| Gonna let myself go soon | Скоро отпущу себя, позволю душе провалиться сквозь пол |
| Man, I'm gonna tear it down | Я всё разрушу — до пепла, до пыли и звона стекла |
| And maybe take my kitty with me | И, быть может, унесу с собой свою мурлыку в бездну |
| |
| Girl, you need some discipline | Девочка, остынь — тебе нужна строгая рука, словно поводья |
| Girl, you need some medicine | Тебе бы лекарство — забвенье в серебряной чаше |
| Even though my heart is breaking | Пусть сердце моё разрывает стальная тоска |
| Never gonna straight you up | Я не выправлю в тебе прямую дорожку |
| Oh my God, what's wrong with me? | Боже, что со мной, почему не найти мне ответа? |
| Can't seem to teach you how to make it feel good | Я не могу научить тебя жару, что прожигает вены |
| Yeah | Да |
| |
| I'll be your nightmare mirror | Я стану зеркалом твоего ночного страха |
| Do what you do to me | Твори со мной то, что творишь ты со мной |
| I'll be your nightmare mirror | Я — зеркало твоих кошмаров, где кровь и металл переплелись |
| Colder than a steel blade | Я холоднее острия, забытого в руке стального клинка |
| |
| Ta da da ta da da | Та-да-да, та-да-да |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Skip, skip, skip, skip, skipui | Шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю |
| Ta dai (Skip, skip, skip, skip, skipui) | Та-дай (шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю) |
| Ta dai (Skip, skip, skip, skip, skipui) | Та-дай (шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю) |
| Ta dai (Skip, skip, skip, skip, skipui) | Та-дай (шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю) |
| Ta dai (Skip, skip, skip, skip, skipui) | Та-дай (шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю) |
| Ta dai (Skip, skip, skip, skip, skipui) | Та-дай (шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю) |
| Ta dai (Skip, skip, skip, skip, skipui) | Та-дай (шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю) |
| Ta dai (Skip, skip, skip, skip, skipui) | Та-дай (шаг, шаг, шаг, шаг, шагаю) |
| Bi di bu what you do to me | Би-ди-бу — что ты делаешь со мной, отраженье? |
| |
| I'll be your nightmare mirror | Я стану зеркалом в твоём ночном кошмаре |
| Do what you do to me | Твори со мной то, что творишь ты со мной |
| I'll be your nightmare mirror | Я — зеркало ужаса, что в тебе отражается в полночь |
| Colder than a steel blade | Я холоднее стального лезвия без имени |
| |
| Rata ta dai | Рата-та-дай |
| Ru pu pui | Ру-пу-пуи |