| Når en pepperkakebaker, baker pepperbakekaker
| Когда пряничный пекарь, испечь имбирные пряники
|
| Tar han først en stekegryte
| Сначала он берет сковороду
|
| Og en kilo margarin
| И килограмм маргарина
|
| Oppi gryta smelter smøret, og det neste han må gjøre
| В кастрюле масло тает, и следующее, что он должен сделать
|
| Er å røre sammen smøret og en kilo med farin
| Это смешать масло и килограмм коричневого сахара
|
| — Farin, det er det samme som sukker det
| - Браун, это то же самое, что и сахар.
|
| — Ja, jeg veit det!
| - Да, я знаю это!
|
| Og mens smør og sukker skummer
| И пока масло и сахарная пена
|
| Tar man åtte eggeplummer, som man rører ut i gryta
| Возьмите восемь яичных желтков, которые вы размешаете в кастрюле.
|
| Med en kilo hvetemjøl
| С килограммом пшеничной муки
|
| Og til slutt i gryta slepper man en liten teskje pepper
| И, наконец, в кастрюлю кладете маленькую чайную ложку перца.
|
| Også rører man omkring og tømmer deigen på ei fjøl
| Вы также перемешиваете и высыпаете тесто на войлок.
|
| — Sånn er det!
| - Вот так вот!
|
| — Da er det ingen sak!
| - Тогда нет дела!
|
| — Etterpå kjevler du deigen så flat som en pannekake
| Затем раскатайте тесто в лепешку, как блин.
|
| — Så flat som en pannekake
| - Плоский, как блин
|
| — Så tar du mann- og koneformer og lager mann- og konekaker
| - Затем вы принимаете формы мужа и жены и делаете торты для мужа и жены.
|
| — Mann- og koneformer og lager mann- og konekaker
| - Муж и жена лепят и пекут торты для мужа и жены.
|
| — Og legger dem på kakebrettet, og steker dem i steker ovnen
| - И положить их на противень, и поджарить в духовке.
|
| — Og legger dem på kakebrettet, og steker dem i stekerovnen
| - И положите их на противень, и запеките в духовке.
|
| — Det er utmerket, gå i gang!
| - Отлично, начинай!
|
| — Det er i gang, jeg går utmerket! | - Это происходит, я отлично справляюсь! |