| Wo hol ich dich ab, wo kann ich dich mit hinnehm
| Где я могу забрать тебя, где я могу взять тебя с собой
|
| Und geht’s nen bisschen bergab, erzähl ich bisschen vom Leben
| И если будет немного под откос, я расскажу вам немного о жизни
|
| Nach nem beschissenen Tag, dir die Gewissheit zu geben
| После дерьмового дня, чтобы дать вам уверенность
|
| Es ist nicht wahr, wenn andre sagen, es sei alles vergebens
| Это неправда, когда другие говорят, что все напрасно
|
| Geh nicht drauf, gib nicht auf, schmeiß nicht alles hin
| Не сдавайся, не сдавайся, не сдавайся
|
| Denn irgendwas in dir weiß, das hier ist gar nicht schlimm
| Потому что что-то в тебе знает, что это совсем не плохо
|
| Nimm diesen Lebensbeweis, denn was dich weiter bringt
| Возьмите это доказательство жизни, потому что то, что продвинет вас дальше
|
| Sind die Probleme, eben jene, die für dich bestimmt sind
| Проблемы, только те, которые предназначены для вас
|
| Weil du an ihnen wächst, dich der Bestimmung stellst
| Потому что ты растешь вместе с ними, встречай свою судьбу
|
| Gehst du weiter im Text, bisschen in Richtung Held
| Вы идете дальше по тексту, немного в сторону героя
|
| Bist du am Ende verbrennst, wie’n Stern am Himmelszelt
| Ты сгораешь в конце концов, как звезда в небе
|
| Und etwas weiter entfernt, erneut vom Himmel fällst
| А чуть дальше, снова падая с неба
|
| Und da sich das wiederholt, in alle Ewigkeit
| И так как это повторяется, на всю вечность
|
| Werden die Mühen belohnt, und zwar zu jeder Zeit
| Усилия будут вознаграждены, и всегда
|
| Und wir erblühen erneut, ja wir verglühen vielleicht
| И мы снова расцветаем, да, мы можем сгореть
|
| Doch ich werds üben nicht leid, und mach mich wieder bereit — und immer wieder
| Но я не устану тренироваться, и буду готовиться снова - и снова и снова
|
| bereit
| готов
|
| Ich war so manches mal gestrandet doch ich stand wieder auf
| Я много раз был в затруднительном положении, но снова встал
|
| Und auch am Boden zerstört hörte ich nie damit auf
| И даже опустошенный, я никогда не останавливался
|
| Zu wissen, dass ich mich, was immer kommt, ergeben muss
| Зная, что бы ни случилось, я должен сдаться
|
| Und wenns noch schlimmer kommt, dann weil ich es erleben muss
| И если становится хуже, это потому, что я должен это испытать.
|
| Ich schwimm nach oben, gehe unter und bin immer im Jetzt
| Я всплываю, я тону, и я всегда в настоящем
|
| Ich steh auch immer wieder auf, weil ich mich nie widersetz
| Я также продолжаю вставать, потому что я никогда не сопротивляюсь
|
| Ich war schon immer in Bewegung und ist irgendwann Schluss
| Я всегда был в движении, и в какой-то момент все закончилось
|
| Dann war mein Leben bis zu jenem Tag ein einziger Fluss
| Тогда моя жизнь была одной рекой до того дня
|
| Und wie beschwerlich der Weg, erfährt nur der, der ihn geht, wenn er die Regeln
| И как труден путь только тем, кто идет по нему, когда следует правилам
|
| versteht
| понимает
|
| Keiner hat ewig einen Fuß vor den andern gesetzt
| Никто не ставит одну ногу перед другой навсегда
|
| Wir sind gestolpert, sind gefallen, ham uns manchmal verletzt
| Мы спотыкались, падали, иногда поранились
|
| Solang die Zuversicht heilt, geben wir alle nicht auf
| Пока уверенность исцеляет, никто из нас не сдается
|
| Sind immer wieder bereit und setzen noch einen drauf
| Всегда готовы и пойти еще лучше
|
| Folgen der Intuition, auch gegen jede Vernunft
| Последствия интуиции, даже вопреки всему разуму
|
| Und gibt die Inspiration auch deinem Leben nen Grund
| И дает ли вдохновение твоей жизни повод?
|
| Dann schenk mir einen Moment, der einen Unterschied macht
| Тогда дай мне момент, который имеет значение
|
| Indem sich jeder erkennt, und du für immer erwachst
| Все узнают друг друга, и вы пробуждаетесь навсегда
|
| Dann kannst du sehen dass wir gar nicht so verschieden sind
| Тогда ты увидишь, что мы не такие уж и разные
|
| Weil wir im Innern niemals liegen geblieben sind
| Потому что мы никогда не застряли внутри
|
| Ich war so manches mal gestrandet doch ich stand wieder auf
| Я много раз был в затруднительном положении, но снова встал
|
| Und auch am Boden zerstört hörte ich nie damit auf
| И даже опустошенный, я никогда не останавливался
|
| Zu wissen, dass ich mich, was immer kommt, ergeben muss
| Зная, что бы ни случилось, я должен сдаться
|
| Und wenns noch schlimmer kommt, dann weil ich es erleben muss
| И если становится хуже, это потому, что я должен это испытать.
|
| Ich schwimm nach oben, gehe unter und bin immer im Jetzt
| Я всплываю, я тону, и я всегда в настоящем
|
| Ich steh auch immer wieder auf, weil ich mich nie widersetz
| Я также продолжаю вставать, потому что я никогда не сопротивляюсь
|
| Ich war schon immer in Bewegung und ist irgendwann Schluss
| Я всегда был в движении, и в какой-то момент все закончилось
|
| Dann war mein Leben bis zu jenem Tag ein einziger Fluss
| Тогда моя жизнь была одной рекой до того дня
|
| Ich weiß nicht wo du warst, oder was du gesehen hast
| Я не знаю, где вы были или что вы видели
|
| Wie viel du gegeben oder was du am nehmen warst
| Сколько вы давали или что вы брали
|
| Du hast überlebt, und wenn dich das hier bewegt
| Ты выжил, если тебя это трогает
|
| Ist es n Zeichen was bei deines Gleichen eigentlich geht
| Это n признаков того, что на самом деле происходит с вашим сверстником?
|
| Denn wir sind wunderbare Wesen nur wir reden uns klein
| Потому что мы замечательные существа, только мы уговариваем себя
|
| Und kommt uns irgendwas entgegen soll es eben so sein
| И если что-то случится на нашем пути, это должно быть так
|
| Wir sind im Leben daheim, ich bin zu allem entschlossen
| Мы дома в жизни, я предан всему
|
| Und alles was durch diese Türen kommt wird sofort genossen
| И всем, что приходит в эти двери, сразу наслаждаешься.
|
| Ich werde wachsen daran, und ich werd es testen und dann
| Я вырасту на нем, и я испытаю его, а затем
|
| Danach begreifen dran zu reifen ist das beste daran
| После этого осознание того, что пора повзрослеть, — лучшее, что есть в этом
|
| Sobald ichs hinter mir gelassen hab, dann pass ich es ab
| Как только я оставлю это позади, я пройду мимо
|
| Um klar zu machen, dass es gar nichts zu verpassen gab
| Чтобы было понятно, что нечего терять
|
| Ich war so manches mal gestrandet doch ich stand wieder auf
| Я много раз был в затруднительном положении, но снова встал
|
| Und auch am Boden zerstört hörte ich nie damit auf
| И даже опустошенный, я никогда не останавливался
|
| Zu wissen, dass ich mich, was immer kommt, ergeben muss
| Зная, что бы ни случилось, я должен сдаться
|
| Und wenns noch schlimmer kommt, dann weil ich es erleben muss
| И если становится хуже, это потому, что я должен это испытать.
|
| Ich schwimm nach oben, gehe unter und bin immer im Jetzt
| Я всплываю, я тону, и я всегда в настоящем
|
| Ich steh auch immer wieder auf, weil ich mich nie widersetz
| Я также продолжаю вставать, потому что я никогда не сопротивляюсь
|
| Ich war schon immer in Bewegung und ist irgendwann Schluss
| Я всегда был в движении, и в какой-то момент все закончилось
|
| Dann war mein Leben bis zu jenem Tag ein einziger Fluss | Тогда моя жизнь была одной рекой до того дня |