| Слушай сказку, которую я рассказываю
|
| Навязчивый сон, который я так хорошо знаю
|
| Однажды ночью, когда я шел домой один
|
| Мой путь показан при свете свечи
|
| Впереди я вижу открытую дверь
|
| Не зная, что в магазине
|
| Я заглядываю в дверь, чтобы увидеть
|
| Зал зеркал манит меня
|
| Я делаю вдох и вхожу внутрь
|
| История любви и разбитой гордости
|
| Дверь захлопывается, я начинаю бежать
|
| И кажется, мой путь начался…
|
| Я бегу и поворачиваюсь из стороны в сторону
|
| Со страхом и паникой в глазах
|
| Бескрайность, подавляющая меня
|
| Зеркала далеко, насколько может видеть глаз
|
| Я вижу себя в каждом
|
| Я вижу то, что я сделал
|
| Тысяча форм лести
|
| Страх вскоре превращается во мне в надменность
|
| Разные зеркала, разные формы
|
| Мои сильные стороны подчеркивают
|
| У каждого зеркала есть имя и лицо
|
| И все так или иначе отражают меня
|
| Я смотрю на них, чтобы увидеть себя
|
| Судить мою жизнь кем-то другим
|
| Метафоры внутри изобилуют:
|
| Зеркала - это люди, которых я встретил
|
| Посмотри на человека, которого ты видишь — в зеркалах.
|
| То, чем вы можете быть — в зеркалах
|
| Слава моя раскрылась в зеркальном глазу
|
| Зеркало никогда не лжет
|
| Огонь в моих глазах — в зеркалах
|
| Тщеславие поднимается — в зеркалах
|
| Сила гордости оживает в зеркалах
|
| Глядя в зеркала, я вижу
|
| Все величайшие главы моей истории, когда-либо рассказанные
|
| В зеркалах
|
| Мир превратился в золото
|
| В конце Зала Зеркал
|
| Я вижу золотую дверь
|
| Я представляю всю красоту
|
| Другая сторона должна держать в запасе
|
| Поэтому я быстро протягиваю руку
|
| Чтобы войти в следующую комнату в этой земле обетованной
|
| Я открываю гигантскую дверь
|
| Чтобы продолжить свое путешествие, я вхожу внутрь
|
| Но он захлопывается за мной, и я снова снаружи
|
| Проливной дождь приветствует меня
|
| В объятия самой холодной, самой черной ночи
|
| Свет зеркал исчез
|
| В далекую память
|
| Поскольку дождь продолжает идти
|
| Моя свеча погасла
|
| Я изо всех сил пытаюсь идти по пути, который не вижу
|
| И дождь продолжает идти
|
| Тьма растет с каждым шагом
|
| Я мог бы порезать его ножом
|
| Поскольку дождь продолжает идти
|
| Я ничего не вижу и никогда не чувствовал
|
| Так одинок за всю свою жизнь
|
| Но дождь продолжает идти…
|
| Пойманный в ярости бури
|
| (Тьма душит)
|
| Тело и душа устали и изношены
|
| (Еще один поворот судьбы)
|
| Никогда раньше так не боялся
|
| (Конец этой сказки?)
|
| Никогда не должен был открывать дверь
|
| (От эйфории к аду)
|
| Я сомневаюсь в своей судьбе, в своем конце
|
| Умереть в этой буре
|
| Может быть, это был план
|
| В тот день, когда я родился
|
| Но в зале зеркал я чувствовал себя так высоко
|
| Я не могу пройти больше мили в этом наводнении
|
| Так смирившись со своей судьбой, я просто падаю в грязь
|
| Если я не смогу продолжать, я просто лягу и умру
|
| Внезапно я вижу свет, сияющий вдали
|
| Я иду к ней, возрождая свою угасающую надежду.
|
| Когда я приближаюсь, свет становится ясным
|
| Хотя дождь бьет его сопротивление
|
| Но я настаиваю и молюсь, чтобы это было убежище от бури
|
| Продвижение сейчас к свету
|
| Я быстро продвигаюсь вперед
|
| Эта надежда придала мне новую силу
|
| Я думал, что никогда не узнаю
|
| Но я делаю шаг и сразу же падаю
|
| Потому что земля ушла подо мной
|
| И я вижу, освещенный теплым светом света
|
| Темная бездна, великая бездна
|
| Огромное пространство небытия
|
| Яма, у которой нет дна, насколько может видеть глаз
|
| Он охватывает весь горизонт, и нет пути через
|
| Мое одинокое сердце разбито, и все мои надежды потеряны.
|
| Я вздрогнул, почувствовав руку на своем плече
|
| Я поворачиваюсь и вижу затененную фигуру, стоящую под дождем
|
| Но почему-то я его не боюсь
|
| Даже когда он произносит мое имя
|
| И каким-то образом я могу сказать, что он не хочет мне зла
|
| Просто миром, который я вижу в его глазах
|
| И хотя я никогда не видел его раньше
|
| Как будто он знает меня всю мою жизнь
|
| "Почему ты плачешь?" |
| незнакомец спрашивает
|
| Когда я вытираю слезы
|
| Я указываю на великую бездну
|
| Источник всех моих страхов
|
| «Я должен перейти и добраться до этого света
|
| Ибо это представляет мою единственную надежду сегодня вечером
|
| Но когда я увидел пропасть, вся эта надежда была потеряна
|
| Я так долго провел в темноте и под дождем
|
| Что вид света заставил мое сердце снова петь
|
| Но пропасть такая широкая, и нет пути через нее»
|
| Незнакомец улыбнулся и взял меня за руку
|
| Он сказал: «Но ты ошибаешься, мой друг |
| Вы не можете пересечь пропасть самостоятельно, это правда»
|
| Он привел меня к краю
|
| И указал прямо на уступ
|
| И сказал: «Вот, я построил для тебя мост»
|
| Я пересекаю мост к свету
|
| Незнакомец спас мне жизнь сегодня вечером
|
| Я поворачиваюсь, чтобы попытаться поблагодарить его, но он ушел
|
| Долгий путь на другую сторону
|
| Я пойду без проводника
|
| Нет времени терять, потому что я должен продолжать
|
| Яркий свет сияет сзади
|
| Дверь вне описания
|
| Кровь и царапины отмечают дверь от веков жестокого обращения
|
| Я больше не смущен, потому что над дверью
|
| Это выветренная, старая надпись
|
| «Все, кто хочет увидеть реальность, войдите в Зал Истины»
|
| И я так делаю
|
| Когда я вхожу внутрь
|
| Я вижу другое зеркало
|
| Зеркало такое яркое
|
| Что мои глаза должны отвернуться
|
| Зеркало такое высокое
|
| Я начинаю расспрашивать всех остальных
|
| И когда я стою в Зале Истины
|
| Мое сердце может только сказать:
|
| «Покажи мне правду, я не знаю, чему верить
|
| Ибо все зеркала показывали мне что-то другое
|
| И моя гордость уступила место страданию
|
| Я так долго провел в темноте и под дождем
|
| Что вид света заставил мое сердце снова петь
|
| И незнакомец построил для меня мост через
|
| «УЗРИ СЕБЯ» раздается голос
|
| В парализующем громе
|
| Это разносится эхом по всему залу
|
| И посылает меня на колени
|
| Когда голос зовет меня по имени
|
| Я охвачен страхом и удивлением
|
| Когда я медленно начинаю подниматься
|
| И посмотри в большое зеркало передо мной.
|
| Когда я открываю глаза, мне приходится снова их закрывать
|
| Но все же образ выжжен в моем сознании…
|
| Лицо с глазами черными, как ночь
|
| Страшное зрелище
|
| Плоть гниет в болезни и разложении
|
| Это искалечено болезнью
|
| я не могу дышать
|
| Скажи мне, что это может быть за существо
|
| Потому что это не я
|
| Я убегаю так быстро, как мои ноги несут меня
|
| Назад к двери, ведущей в ночь
|
| Даже буря, которая чуть не унесла мою жизнь
|
| Было лучше, чем это
|
| И вот я распахиваю дверь и вижу человека
|
| (Фигура мужчины)
|
| Незнакомец из бури снова возвращается
|
| (Чтобы снова спасти меня?)
|
| Я вижу понимание в его глазах
|
| (Он видел все это раньше)
|
| Может быть, он расскажет мне, что я видел за той дверью
|
| «Скажи мне, что я видел в зеркале
|
| Прежде чем я убежал
|
| Скажи мне, что я видел в зеркале
|
| Это лицо болезни и разложения
|
| Скажи мне, что я видел в зеркале
|
| Это привело меня в ужас
|
| С безжизненными, почерневшими глазами?
|
| Был ли это демон
|
| От огненных волн?
|
| Была ли это нежить
|
| Из-за могилы?
|
| О, лицо, которое я увидел в зеркале
|
| Оставил меня парализованным
|
| Не расскажешь ли ты мне, что я видел
|
| В зеркало этой ночью?»
|
| «Свет зеркала ты видел издалека
|
| Зеркало душ показывает всех людей такими, какие они есть
|
| Вы вошли в зал, и вы просили правду
|
| Человек, которого вы видели в зеркале, был вами»
|
| "Нет! |
| Не показывай мне правду
|
| потому что я не хочу верить
|
| Что такое зеркало душ
|
| Открыл мне
|
| И лицо, которое я видел в отражении, не могло быть мной.
|
| Умирающий и потерянный в объятиях разложения
|
| Я не узнаю лицо, которое видел сегодня
|
| И если вы скажете, что это мое лицо, я не соглашусь»
|
| Значение этих вещей я видел:
|
| Зеркало — это святые глаза Бога
|
| Правда открылась передо мной
|
| С этими словами незнакомца:
|
| «Зеркала, которые вы видели в зале давно
|
| Были зеркала лжи, не отражающие души
|
| Когда вы смотрите на других, чтобы увидеть то, что видят они
|
| Вы видите иллюзию, обман, ложную реальность»
|
| Я видел свою душу в зеркале
|
| И это сломало меня
|
| Я видел себя намного яснее
|
| Чем я когда-либо видел
|
| «Разве ты не можешь убрать всю эту болезнь
|
| Из моей души и освободил меня?
|
| Ты можешь спасти меня… я верю»
|
| И тогда он сказал: «Вставай, дитя мое
|
| Ваша вера заставила вас примириться
|
| Теперь еще раз взгляните в Зеркало»
|
| Мы прошли вместе через дверь
|
| И я еще раз посмотрел в стекло
|
| Но единственным, кто отразился назад, был он
|
| Почему-то единственным, кто видел в зеркале, был он
|
| Глядя в Зеркало моей Души
|
| Глядя на человека, который занял мое место
|
| И сделал меня целым
|
| В зеркале
|
| Зеркало моей души |