Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mirror of Souls, исполнителя - Theocracy. Песня из альбома Mirror of Souls, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 20.11.2008
Лейбл звукозаписи: Ulterium
Язык песни: Английский
Mirror of Souls(оригинал) |
Listen to the tale I tell |
A haunting dream I know so well |
When walking home alone one night |
My path revealed by candlelight |
Ahead I see an open door |
With no idea what’s in store |
I glance inside the door to see |
A hall of mirrors beckons me |
I take a breath and step inside |
A tale of love and shattered pride |
The door slams shut, I start to run |
And it seems my journey has begun… |
I run and turn from side to side |
With fear and panic in my eyes |
The vastness overwhelming me |
Mirrors far as the eye can see |
I see myself in every one |
I see the things that I have done |
A thousand forms of flattery |
The fear soon turns to haughtiness in me |
Different mirrors, different shapes |
My different strengths accentuate |
Each mirror has a name and face |
And all reflect me in some way |
I look at them to see myself |
To judge my life by someone else |
The metaphors within replete: |
The mirrors are the people that I met |
Look at the man you see — in the mirrors |
The things you can be — in the mirrors |
The glory of me revealed in the mirror’s eye |
The mirror never lies |
The fire in my eyes — in the mirrors |
The vanity rise — in the mirrors |
The power of pride comes alive in the mirrors |
Gazing in the mirrors I behold |
All the greatest chapters of my story ever told |
In the mirrors |
The world is turned to gold |
At the end of the Hall of Mirrors |
I behold a golden door |
I imagine all the beauty |
The other side must hold in store |
So I quickly reach out my hand |
To enter the next room in this promised land |
I pull the giant door open |
To continue my journey, I step inside |
But it slams shut behind me, and I’m back outside |
The pouring rain welcomes me |
Into the arms of the coldest, blackest night |
The light of the mirrors has faded away |
Into distant memory |
As the rain keeps coming down |
My candle extinguished |
I struggle to walk a path I cannot see |
And the rain keeps coming down |
The darkness grows with every step |
I could cut it with a knife |
As the rain keeps coming down |
I can’t see a thing and I’ve never felt |
So alone in all my life |
But the rain keeps coming down… |
Caught in the fury of the storm |
(The darkness suffocates) |
Body and soul weary and worn |
(Another twist of fate) |
Never been so afraid before |
(The ending of this tale?) |
Never should have opened the door |
(From euphoria to hell) |
I question my fate, my end |
To die in this storm |
Maybe this was the plan |
Back from the day I was born |
But in the hall of mirrors I had felt so high |
I cannot walk another mile in this flood |
So resigned to my fate, I just collapse in the mud |
If I cannot go on, I’ll just lay down and die |
Suddenly a light I see, shining in the distance |
I make my way toward it with my fading hope reborn |
As I draw near, the light is clear |
Though the rain beats its resistance |
But I press on and pray this is a shelter from the storm |
Advancing now toward the light |
I’m quickly moving forward |
This hope has given me new strength |
I thought I’d never know |
But I take a step, and fall right back |
For the ground’s gone beneath me |
And I behold, illuminated in the light’s warm glow |
A dark chasm, a great abyss |
A vast expanse of nothingness |
A pit that has no bottom as far as the eye can see |
It spans the whole horizon, and there is no way across |
My lonely heart is shattered and all hope I had is lost |
I’m startled to feel a hand on my shoulder |
I turn to see a shadowed figure standing in the rain |
But somehow I’m not afraid of him |
Even when he speaks my name |
And somehow I can tell that he means me no harm |
Just by the peace that I see in his eyes |
And even though I’ve never even seen him before |
It’s like he’s known me all my life |
«Why are you crying?» |
the stranger asks |
As I wipe away the tears |
I point toward the great abyss |
The source of all my fears |
«I must get across and get to that light |
For it represents my only hope tonight |
But when I saw the chasm, all that hope was lost |
I’ve spent so long in the dark and the rain |
That the sight of the light made my heart sing again |
But the gulf’s so wide, and there’s no way across» |
The stranger smiled, and took my hand |
He said, «But you are wrong, my friend |
You cannot cross the gulf yourself, that’s true» |
He led me down toward the edge |
And pointed just over the ledge |
And said, «Behold, I built a bridge for you» |
I cross the bridge toward the light |
The stranger saved my life tonight |
I turn to try to thank him, but he’s gone |
A long way to the other side |
I’ll make my way without my guide |
No time to waste, for I must carry on |
The bright light shines forth from behind |
A door beyond description |
Blood and scratches mark the door from ages of abuse |
I’m confused no more, for above the door |
Is a weathered, old inscription |
«All who would see reality, enter the Hall of Truth» |
And so I do |
As I step inside |
I can see another mirror |
A mirror so bright |
That my eyes must turn away |
A mirror so high |
I start to question all the others |
And as I stand there in the Hall of Truth |
My heart can only say: |
«Show me the truth, I don’t know what to believe |
For the mirrors all showed something different to me |
And my pride has given way to misery |
I’ve spent so long in the dark and the rain |
That the sight of the light made my heart sing again |
And the stranger built a bridge across for me» |
«BEHOLD THYSELF» a voice rings out |
In paralyzing thunder |
It echoes all throughout the hall |
And sends me to my knees |
When the voice calls my name |
I’m overcome with fear and wonder |
As I slowly start to rise |
And face the great mirror in front of me |
When I open my eyes, I have to close them again |
But still the image is burned into my mind… |
A face with eyes as black as night |
A terrifying sight |
The flesh rotting away in sickness and decay |
It’s mangled by disease |
I’m unable to breathe |
Tell me what manner of creature this could be |
'Cause it’s not me |
I run away as fast as my feet will carry me |
Back to the door leading into the night |
Even the storm that almost claimed my life |
Was better than this |
And so I throw open the door and see a man |
(The figure of a man) |
The stranger from the storm returns again |
(To save me once again?) |
I see understanding in his eyes |
(He's seen this all before) |
Maybe he can tell me what I saw behind that door |
«Tell me what I saw in the mirror |
Before I ran away |
Tell me what I saw in the mirror |
That face of sickness and decay |
Tell me what I saw in the mirror |
That left me terrorized |
With the lifeless, blackened eyes? |
Was it a demon |
From the fiery waves? |
Was it the undead |
From beyond the grave? |
Oh the face that I beheld in the mirror |
Left me paralyzed |
Won’t you tell me what I saw |
In the mirror on this night?» |
«The light from the mirror you saw from afar |
The Mirror of Souls shows all men as they are |
You entered the hall and you asked for the truth |
The man that you saw in the mirror was you» |
«No! |
Don’t show me the truth |
'cause I don’t want to believe |
What the Mirror of Souls |
Has revealed unto me |
And the face I saw reflected cannot be me |
Dying and lost in the arms of decay |
I do not recognize the face I’ve seen today |
And if you say that’s my face I must disagree» |
The meaning of these things I saw: |
The mirror is the holy eyes of God |
The truth unveiled before me |
With these words of the stranger: |
«The mirrors you saw in the hall long ago |
Were mirrors of lies, not reflecting the soul |
When you look unto others to see what they see |
You see an illusion, deception, false reality» |
I have seen my soul in the mirror |
And it has broken me |
I have seen myself so much clearer |
Than I had ever seen |
«Can't you take away all this sickness |
From my soul and set me free? |
You can save me… I believe» |
And then he said, «Arise, my child |
Your faith has made you reconciled |
Now gaze into the Mirror once again» |
We walked together through the door |
And I looked in the glass once more |
But the only one reflected back was him |
Somehow the only one in the mirror saw was him |
Gazing in the Mirror of my Soul |
Staring at the man who took my place |
And made me whole |
In the Mirror |
The Mirror of my Soul |
Зеркало душ(перевод) |
Слушай сказку, которую я рассказываю |
Навязчивый сон, который я так хорошо знаю |
Однажды ночью, когда я шел домой один |
Мой путь показан при свете свечи |
Впереди я вижу открытую дверь |
Не зная, что в магазине |
Я заглядываю в дверь, чтобы увидеть |
Зал зеркал манит меня |
Я делаю вдох и вхожу внутрь |
История любви и разбитой гордости |
Дверь захлопывается, я начинаю бежать |
И кажется, мой путь начался… |
Я бегу и поворачиваюсь из стороны в сторону |
Со страхом и паникой в глазах |
Бескрайность, подавляющая меня |
Зеркала далеко, насколько может видеть глаз |
Я вижу себя в каждом |
Я вижу то, что я сделал |
Тысяча форм лести |
Страх вскоре превращается во мне в надменность |
Разные зеркала, разные формы |
Мои сильные стороны подчеркивают |
У каждого зеркала есть имя и лицо |
И все так или иначе отражают меня |
Я смотрю на них, чтобы увидеть себя |
Судить мою жизнь кем-то другим |
Метафоры внутри изобилуют: |
Зеркала - это люди, которых я встретил |
Посмотри на человека, которого ты видишь — в зеркалах. |
То, чем вы можете быть — в зеркалах |
Слава моя раскрылась в зеркальном глазу |
Зеркало никогда не лжет |
Огонь в моих глазах — в зеркалах |
Тщеславие поднимается — в зеркалах |
Сила гордости оживает в зеркалах |
Глядя в зеркала, я вижу |
Все величайшие главы моей истории, когда-либо рассказанные |
В зеркалах |
Мир превратился в золото |
В конце Зала Зеркал |
Я вижу золотую дверь |
Я представляю всю красоту |
Другая сторона должна держать в запасе |
Поэтому я быстро протягиваю руку |
Чтобы войти в следующую комнату в этой земле обетованной |
Я открываю гигантскую дверь |
Чтобы продолжить свое путешествие, я вхожу внутрь |
Но он захлопывается за мной, и я снова снаружи |
Проливной дождь приветствует меня |
В объятия самой холодной, самой черной ночи |
Свет зеркал исчез |
В далекую память |
Поскольку дождь продолжает идти |
Моя свеча погасла |
Я изо всех сил пытаюсь идти по пути, который не вижу |
И дождь продолжает идти |
Тьма растет с каждым шагом |
Я мог бы порезать его ножом |
Поскольку дождь продолжает идти |
Я ничего не вижу и никогда не чувствовал |
Так одинок за всю свою жизнь |
Но дождь продолжает идти… |
Пойманный в ярости бури |
(Тьма душит) |
Тело и душа устали и изношены |
(Еще один поворот судьбы) |
Никогда раньше так не боялся |
(Конец этой сказки?) |
Никогда не должен был открывать дверь |
(От эйфории к аду) |
Я сомневаюсь в своей судьбе, в своем конце |
Умереть в этой буре |
Может быть, это был план |
В тот день, когда я родился |
Но в зале зеркал я чувствовал себя так высоко |
Я не могу пройти больше мили в этом наводнении |
Так смирившись со своей судьбой, я просто падаю в грязь |
Если я не смогу продолжать, я просто лягу и умру |
Внезапно я вижу свет, сияющий вдали |
Я иду к ней, возрождая свою угасающую надежду. |
Когда я приближаюсь, свет становится ясным |
Хотя дождь бьет его сопротивление |
Но я настаиваю и молюсь, чтобы это было убежище от бури |
Продвижение сейчас к свету |
Я быстро продвигаюсь вперед |
Эта надежда придала мне новую силу |
Я думал, что никогда не узнаю |
Но я делаю шаг и сразу же падаю |
Потому что земля ушла подо мной |
И я вижу, освещенный теплым светом света |
Темная бездна, великая бездна |
Огромное пространство небытия |
Яма, у которой нет дна, насколько может видеть глаз |
Он охватывает весь горизонт, и нет пути через |
Мое одинокое сердце разбито, и все мои надежды потеряны. |
Я вздрогнул, почувствовав руку на своем плече |
Я поворачиваюсь и вижу затененную фигуру, стоящую под дождем |
Но почему-то я его не боюсь |
Даже когда он произносит мое имя |
И каким-то образом я могу сказать, что он не хочет мне зла |
Просто миром, который я вижу в его глазах |
И хотя я никогда не видел его раньше |
Как будто он знает меня всю мою жизнь |
"Почему ты плачешь?" |
незнакомец спрашивает |
Когда я вытираю слезы |
Я указываю на великую бездну |
Источник всех моих страхов |
«Я должен перейти и добраться до этого света |
Ибо это представляет мою единственную надежду сегодня вечером |
Но когда я увидел пропасть, вся эта надежда была потеряна |
Я так долго провел в темноте и под дождем |
Что вид света заставил мое сердце снова петь |
Но пропасть такая широкая, и нет пути через нее» |
Незнакомец улыбнулся и взял меня за руку |
Он сказал: «Но ты ошибаешься, мой друг |
Вы не можете пересечь пропасть самостоятельно, это правда» |
Он привел меня к краю |
И указал прямо на уступ |
И сказал: «Вот, я построил для тебя мост» |
Я пересекаю мост к свету |
Незнакомец спас мне жизнь сегодня вечером |
Я поворачиваюсь, чтобы попытаться поблагодарить его, но он ушел |
Долгий путь на другую сторону |
Я пойду без проводника |
Нет времени терять, потому что я должен продолжать |
Яркий свет сияет сзади |
Дверь вне описания |
Кровь и царапины отмечают дверь от веков жестокого обращения |
Я больше не смущен, потому что над дверью |
Это выветренная, старая надпись |
«Все, кто хочет увидеть реальность, войдите в Зал Истины» |
И я так делаю |
Когда я вхожу внутрь |
Я вижу другое зеркало |
Зеркало такое яркое |
Что мои глаза должны отвернуться |
Зеркало такое высокое |
Я начинаю расспрашивать всех остальных |
И когда я стою в Зале Истины |
Мое сердце может только сказать: |
«Покажи мне правду, я не знаю, чему верить |
Ибо все зеркала показывали мне что-то другое |
И моя гордость уступила место страданию |
Я так долго провел в темноте и под дождем |
Что вид света заставил мое сердце снова петь |
И незнакомец построил для меня мост через |
«УЗРИ СЕБЯ» раздается голос |
В парализующем громе |
Это разносится эхом по всему залу |
И посылает меня на колени |
Когда голос зовет меня по имени |
Я охвачен страхом и удивлением |
Когда я медленно начинаю подниматься |
И посмотри в большое зеркало передо мной. |
Когда я открываю глаза, мне приходится снова их закрывать |
Но все же образ выжжен в моем сознании… |
Лицо с глазами черными, как ночь |
Страшное зрелище |
Плоть гниет в болезни и разложении |
Это искалечено болезнью |
я не могу дышать |
Скажи мне, что это может быть за существо |
Потому что это не я |
Я убегаю так быстро, как мои ноги несут меня |
Назад к двери, ведущей в ночь |
Даже буря, которая чуть не унесла мою жизнь |
Было лучше, чем это |
И вот я распахиваю дверь и вижу человека |
(Фигура мужчины) |
Незнакомец из бури снова возвращается |
(Чтобы снова спасти меня?) |
Я вижу понимание в его глазах |
(Он видел все это раньше) |
Может быть, он расскажет мне, что я видел за той дверью |
«Скажи мне, что я видел в зеркале |
Прежде чем я убежал |
Скажи мне, что я видел в зеркале |
Это лицо болезни и разложения |
Скажи мне, что я видел в зеркале |
Это привело меня в ужас |
С безжизненными, почерневшими глазами? |
Был ли это демон |
От огненных волн? |
Была ли это нежить |
Из-за могилы? |
О, лицо, которое я увидел в зеркале |
Оставил меня парализованным |
Не расскажешь ли ты мне, что я видел |
В зеркало этой ночью?» |
«Свет зеркала ты видел издалека |
Зеркало душ показывает всех людей такими, какие они есть |
Вы вошли в зал, и вы просили правду |
Человек, которого вы видели в зеркале, был вами» |
"Нет! |
Не показывай мне правду |
потому что я не хочу верить |
Что такое зеркало душ |
Открыл мне |
И лицо, которое я видел в отражении, не могло быть мной. |
Умирающий и потерянный в объятиях разложения |
Я не узнаю лицо, которое видел сегодня |
И если вы скажете, что это мое лицо, я не соглашусь» |
Значение этих вещей я видел: |
Зеркало — это святые глаза Бога |
Правда открылась передо мной |
С этими словами незнакомца: |
«Зеркала, которые вы видели в зале давно |
Были зеркала лжи, не отражающие души |
Когда вы смотрите на других, чтобы увидеть то, что видят они |
Вы видите иллюзию, обман, ложную реальность» |
Я видел свою душу в зеркале |
И это сломало меня |
Я видел себя намного яснее |
Чем я когда-либо видел |
«Разве ты не можешь убрать всю эту болезнь |
Из моей души и освободил меня? |
Ты можешь спасти меня… я верю» |
И тогда он сказал: «Вставай, дитя мое |
Ваша вера заставила вас примириться |
Теперь еще раз взгляните в Зеркало» |
Мы прошли вместе через дверь |
И я еще раз посмотрел в стекло |
Но единственным, кто отразился назад, был он |
Почему-то единственным, кто видел в зеркале, был он |
Глядя в Зеркало моей Души |
Глядя на человека, который занял мое место |
И сделал меня целым |
В зеркале |
Зеркало моей души |