| Build a fire and fan the flame
| Разожгите огонь и раздуйте пламя
|
| Sacrifice without a name
| Жертва без имени
|
| Offerings on the altar to the unknown god
| Подношения на алтаре неизвестному богу
|
| Multitudes of gods cover our landscapes and our lives
| Множество богов покрывают наши ландшафты и нашу жизнь
|
| Images of deities and halls of sacrifice
| Изображения божеств и залы жертвоприношений
|
| Philosophers and scholars and sophisticates we are
| Философы, ученые и утонченные мы
|
| Our gods are our religion and religion is our god
| Наши боги - наша религия, а религия - наш бог
|
| A stranger came to town one day and fearlessly proclaimed
| Однажды в город пришел незнакомец и бесстрашно провозгласил
|
| «The unknown god you worship on this altar has a name»
| «У неизвестного бога, которому ты поклоняешься на этом алтаре, есть имя»
|
| He said, «This god is not an image or a statue of the dead
| Он сказал: «Этот бог не изображение или статуя мертвых
|
| In Him we live and have our being as your own poets have said»
| В Ем мы живем и существуем, как сказали ваши собственные поэты»
|
| Build a fire and fan the flame
| Разожгите огонь и раздуйте пламя
|
| Sacrifice without a name
| Жертва без имени
|
| Offerings on the altar to the unknown god
| Подношения на алтаре неизвестному богу
|
| Dance around the altar blaze
| Танцуй вокруг алтаря
|
| Bring the works your hands have made
| Принесите работы, сделанные вашими руками
|
| Place them on the altar to the unknown god
| Положите их на алтарь неизвестному богу
|
| He dwells not in temples built by human hands
| Он обитает не в храмах, построенных руками человеческими
|
| He needs no assistance or service of man
| Он не нуждается ни в помощи, ни в услугах человека
|
| The nameless you worship is greater than all
| Безымянный, которому ты поклоняешься, больше всех
|
| Your idols of death never answer your call
| Ваши идолы смерти никогда не отвечают на ваш зов
|
| All nations He formed from the flesh of one man
| Все народы Он образовал из плоти одного человека
|
| He marked out their times and the boundaries of lands
| Он обозначил их времена и границы земель
|
| Your life and your breath He bestows with the day
| Твою жизнь и твое дыхание Он дарует с днем
|
| So seek Him and find Him for He is not far away
| Так что ищите Его и найдите Его, ибо Он недалеко
|
| Fire upon the altar burns the sacrifice
| Огонь на алтаре сжигает жертву
|
| Sacrificial lamb was slain to pay the final price
| Жертвенный агнец был заколот, чтобы заплатить окончательную цену
|
| Come, ye heavy laden, sinner’s mercy cry
| Придите, обремененные, вопль о милосердии грешника
|
| The unknown god you call upon is nigh
| Неизвестный бог, к которому ты призываешь, близок
|
| Gather 'round the altar
| Соберитесь вокруг алтаря
|
| Stoke the holy fire
| Разожги священный огонь
|
| Purifying flames of righteousness are rising higher
| Очищающее пламя праведности поднимается выше
|
| Come ye hungry, eat the bread of life and drink the wine
| Приходите голодные, ешьте хлеб жизни и пейте вино
|
| Altar to the living God divine
| Жертвенник живому божественному Богу
|
| No image of stone or of silver and gold
| Нет изображения камня или серебра и золота
|
| No effigy mankind has raised to behold
| Ни одно чучело человечество не подняло, чтобы созерцать
|
| The day and the hour of judgment is set
| День и час суда назначены
|
| He’s proven Him by the resurrection of the dead
| Он доказал Его воскресением из мертвых
|
| Build a fire and fan the flame
| Разожгите огонь и раздуйте пламя
|
| Sacrifice without a name
| Жертва без имени
|
| Offerings on the altar to the unknown god
| Подношения на алтаре неизвестному богу
|
| Stand before the altar blaze
| Встаньте перед пылающим алтарем
|
| Bring the lives His hands have made
| Принесите жизнь, которую сделали Его руки
|
| Place them on the altar to the one true God
| Положи их на жертвенник единому истинному Богу
|
| Your unknown god
| Твой неизвестный бог
|
| Is the one living God | Единый живой Бог |