| In eleven sixty-seven, they came to Ireland on the make
| В одиннадцать шестьдесят седьмом они приехали в Ирландию по делу.
|
| They were followed by invasions and by conquests in their wake
| За ними последовали вторжения и завоевания.
|
| The Kings and Queens of England made the land a battleground
| Короли и королевы Англии превратили землю в поле битвы
|
| They took the land by fraud, defeat; | Они захватили землю обманом, поражением; |
| by murder, poison, and deceit!
| убийством, ядом и обманом!
|
| Murder, plunder fallaballa, clear the way
| Убийство, ограбление, фаллабалла, расчисти путь
|
| Cheating, stealing, diddly-idel-day
| Обман, воровство, дидли-идел-день
|
| Ducking, diving, fallaballa, clear the way
| Ныряние, ныряние, фаллабалла, расчищайте путь
|
| Diddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
| Diddly-Aidel-Doh, Diddly-Aidel-Day
|
| Then by the fifteenth century they held precariously to the Pale
| Затем к пятнадцатому веку они ненадежно держались за черту оседлости.
|
| The invaders were more Irish than the Irish, that’s the tale
| Захватчики были больше ирландцами, чем сами ирландцы, это сказка
|
| A fat greedy king (called Henry)'s dick was bigger than his brain
| Член толстого жадного короля (по имени Генри) был больше, чем его мозг.
|
| Imposed a reformation- confiscating usurpation!
| Навязал реформацию, конфисковав узурпацию!
|
| You’ll never beat the Irish, no matter what you do
| Вы никогда не победите ирландцев, что бы вы ни делали
|
| You can put us down and keep us out, but we’ll come back again
| Вы можете подавить нас и не пускать нас, но мы вернемся снова
|
| You know we are the fighting Irish and we’ll fight until the end
| Вы знаете, что мы боевые ирландцы, и мы будем сражаться до конца
|
| You know, you should have known: You’ll never beat the Irish
| Знаешь, ты должен был знать: ты никогда не победишь ирландца
|
| The virgin Queen, Elizabeth, brought more turmoil to our land
| Королева-девственница Елизавета принесла больше беспорядков на нашу землю
|
| She decimated Munster, scorched the earth and all at hand
| Она уничтожила Мюнстер, выжгла землю и все под рукой
|
| Then James the first and Charles the Mad brought out other greedy bands
| Затем Джеймс Первый и Карл Безумный вывели другие жадные банды
|
| They took the land of Ulster, killed their Chieftains- poisoned, plundered!
| Они захватили землю Ольстера, убили их вождей, отравили, ограбили!
|
| Murder, plunder fallaballa, clear the way
| Убийство, ограбление, фаллабалла, расчисти путь
|
| Cheating, stealing, diddly-idel-day
| Обман, воровство, дидли-идел-день
|
| Ducking, diving, fallaballa, clear the way
| Ныряние, ныряние, фаллабалла, расчищайте путь
|
| Diddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
| Diddly-Aidel-Doh, Diddly-Aidel-Day
|
| -And by defective titles, they cheated Connaught and the west
| - И дефектными названиями они обманули Коннот и запад
|
| Across the seventeenth century from war we had no rest
| Через семнадцатый век от войны мы не отдыхали
|
| For the curse of Cromwell plagued the land, 'til our towns were red with blood
| Ибо проклятие Кромвеля поразило землю, пока наши города не стали красными от крови
|
| Then the Battle of the Boyne was fought by William, James and foreign hoards
| Затем в битве при Бойне участвовали Уильям, Джеймс и иностранные орды.
|
| You’ll never beat the Irish, no matter what you do
| Вы никогда не победите ирландцев, что бы вы ни делали
|
| You can put us down and keep us out, but we’ll come back again
| Вы можете подавить нас и не пускать нас, но мы вернемся снова
|
| You know we are the fighting Irish and we’ll fight until the end
| Вы знаете, что мы боевые ирландцы, и мы будем сражаться до конца
|
| You know, you should have known: You’ll never beat the Irish | Знаешь, ты должен был знать: ты никогда не победишь ирландца |